鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
我想針對W和SEED及SEED DESTINY說一下我的想法
畢竟我最喜歡的還是W= =
劇情方面W整部動畫蠻緊湊的到最後及無盡的華爾茲的結局都較完整,給人一種滿足的感覺吧!?
SEED從41集飛向宇宙到最後個人認為是最精采的部分!
但是SEED的結局即使加上5分鐘補完結局,給人感覺上似乎還是少了什麼... ...
這或許是想讓我們自己去想像後續的發展,感覺有一點空虛... ...
而DESTINY的劇情許多是以UC系列為藍本就像是以不同時代重現類似的劇情
雖然我對UC系列了解不多不過這麼做好像不太好= =
人物和機體方面人物在DESTINY裡比SEED和W的好看
但機體個人覺得W的最棒,SEED次之,DESTINY的就... ...

以上是我個人的看法
不喜的話還請見諒
如果各位有其他看法或其他系列想討論的也可以提出來喔!
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

名望的騎士

月下的聖騎士

回覆: 我所知道的鋼彈

[QUOTE=自由天使]我想針對W和SEED及SEED DESTINY說一下我的想法
畢竟我最喜歡的還是W= =
劇情方面W整部動畫蠻緊湊的到最後及無盡的華爾茲的結局都較完整,給人一種滿足的感覺吧!?
SEED從41集飛向宇宙到最後個人認為是最精采的部分!
但是SEED的結局即使孕i以提出來喔![/QUOTE]
你要看監督是誰.....
福田是為了騙錢搞出那麼多UC時代的機體.....
還說是為了讓人了解UC時代而製作= =+
根本不符合富野的基礎....

而W是在敘述戰爭的可悲.....
符合富野一開始所訂下的基礎

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 我所知道的鋼彈

那種東西不能跟之前的鋼彈比拉
根本是在欺負鋼彈S拉=..=
不同級不同級~

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 我所知道的鋼彈

[QUOTE=常在我心]那種東西不能跟之前的鋼彈比拉
根本是在欺負鋼彈S拉=..=
不同級不同級~[/QUOTE]
真的是說的太好啦!!!!
婐同意你說的話^^"
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 我所知道的鋼彈

[QUOTE=常在我心]那種東西不能跟之前的鋼彈比拉
根本是在欺負鋼彈S拉=..=
不同級不同級~[/QUOTE]
這就是化虎不成反類犬!
要致敬UC致敬過頭!!
結果抄到集集被鞭!!
不知道日本方面如何鞭他???
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 我所知道的鋼彈

我真受夠了....
我還聽到村雨3機其中一個人說叫煌....."基啦大人".....他....他有那麼偉大嘛???
(初步判斷....做字幕的人一定是基啦控= =XD)......不然....你可以翻先生...少尉....
但不要叫他...."大人".....= =
 
請至控制面板重新儲存簽名檔

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 我所知道的鋼彈

還是比較習慣福田製作閃電霹靂車的樣子
比起剛彈還是習慣看閃電霹靂車~~~~
對於頂樓的大大說喜歡看W的機體~跟我一樣吧!就機體方面卡特爾的0式個人是比較喜歡拉
總而言之~在剛彈的世界~和平是不能存在的!!!
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 我所知道的鋼彈

[QUOTE=mai77529]我真受夠了....
我還聽到村雨3機其中一個人說叫煌....."基啦大人".....他....他有那麼偉大嘛???
(初步判斷....做字幕的人一定是基啦控= =XD)......不然....你可以翻先生...少尉....
但不要叫他...."大人".....= =[/QUOTE]
對日本人而言那算是尊敬對方的一種表達方式
只是對於中國而言那叫"大人"
隨著場面的不同字的意思也會不同
只能說....
很多世界上的許多國家的語言幾乎沒有一個 像中國一樣那樣完全又深奧 字字有涵義(中國的偉大~_~:
反正....
等正式的中文翻譯出來應該就會改過來的吧@.@
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 我所知道的鋼彈

[QUOTE=常在我心]對日本人而言那算是尊敬對方的一種表達方式
只是對於中國而言那叫"大人"
隨著場面的不同字的意思也會不同
只能說....
很多世界上的許多國家的語言幾乎沒有一個 像中國一樣那樣完全又深奧 字字有涵義(中國的偉大~_~:
反正....
等正式的中文翻譯出來應該就會改過來的吧@.@[/QUOTE]
我就是看字幕組的阿.....
那各字幕組是這樣翻的....所以我很無言....之前看無字幕版還比較清楚勒.....
再說尊稱....大人就過頭了吧....可以翻成其他的阿....
(有時候看動畫還會被某些字幕組給誤導劇情的意思勒......)
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 我所知道的鋼彈

[QUOTE=mai77529]我就是看字幕組的阿.....
那各字幕組是這樣翻的....所以我很無言....之前看無字幕版還比較清楚勒.....
再說尊稱....大人就過頭了吧....可以翻成其他的阿....
(有時候看動畫還會被某些字幕組給誤導劇情的意思勒......)[/QUOTE]

字幕組我不知道是不是正式的= ="
因為鋼彈S-D我是第一次也是唯一有在 上網下載的影片
要等就要等DVD或是正式台灣演出的翻譯
因為雖然不是標準但是至少是翻譯到讓小孩無法挑剔的翻譯
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-1-31 07:33 , Processed in 0.023385 second(s), 16 queries , Gzip On.

回頂部