鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
列印 上一主題 下一主題

日本の笑い話3則

[複製連結] 檢視: 3498|回覆: 6

切換到指定樓層
1#
今天上課時,老師教了我們以下3則笑話
在下覺得很有趣就PO上來分享
但我覺得比較偏向”冷笑話”XD.....
字彙不難
各位可以看看
測驗自己看的懂多少喔^_^/









一人息子がちゃんと留守番できているかどうか、公衆電話から他人のふりをして家に電話してみた。「もしもし、お毋さんいる?」。息子「いらない」


友人は入社試験の面試で、あまりに緊張してしまい、「家業は何ですか」との質問に「かきくけこ!」と答えてしまい、家に帰るまで、何で「か行」を尋ねられたかわからなっかたそうだ。


某工場内の「おれがやらなきゃだれがやる」という看板が、「だれが」の「が」の点が削られ、「おれがやらなきゃだれかやる」になっていた。この会社将来は...


[ 本文最後由 *卡卡香* 於 07-4-9 12:17 PM 編輯 ]
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

總評分:  聲望 + 6   檢視全部評分
pospowolf    發表於 07-12-17 19:53 聲望 + 2 枚
亜紀玥  哈哈~我喜歡第二個XDD  發表於 07-4-20 17:38 聲望 + 1 枚
啊> <  只有第一個看懂...  發表於 07-4-15 15:45 聲望 + 2 枚
wang8wang8  第一個最好笑  發表於 07-4-9 20:17 聲望 + 1 枚

只有第一個看懂...是不是說..

要看小朋友有没有一個人好好的在家...裝成外人電話打來問"媽媽在不在"
他以為要不要媽媽...所以回:不要...

其他的看不懂...還要加強...
 

回覆 使用道具 檢舉

看到第二個....我愣了一下

我笑了....

居然把家業誤會為か行

主管的臉上一定不只三條線XDDD
 

  \=^^=/喵~     亂世魔王最終的愛....是天使的純真.....  


                  

回覆 使用道具 檢舉

我覺得3個都蠻好笑的  
最後一個有一點冷笑話的感覺
蠻日式的
弟2個最好笑了
哈哈哈哈哈
 

回覆 使用道具 檢舉

第一篇...純粹是那小孩的認知謬誤...(把"居る"誤解成"要る"...所以就天真的回答"不要"...)

第二篇...剛開始還看不太懂...但一用日文來讀內容就明白了...("家業"和"か行"同音...回到家還不知為何開始找起か行)

第三篇...利用將"が"上的濁點消去...內容就一百八十度的大轉變...

(本來是"我若不做要由誰做"...這濁點一消...就變成"我不做就給別人做"...

這標語一做修改...也難怪最後會對該工廠的未來擔憂)
 

回覆 使用道具 檢舉

呃,我查字典才知道原來「家業=か行=かぎょう」=w=

第三是說「我不做的話還有誰能做」變成「我不做的話還有誰要做」?
 
人生的RESET鈕是不能輕易按下的,某個地方的後巷里也沒有標識儲存點的地方。

回覆 使用道具 檢舉

都看不懂
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-12-16 01:38 , Processed in 0.019421 second(s), 17 queries , Gzip On.

回頂部