鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
關於赤松建我看過兩部作品後發現它的漫畫風格還是沒有變
不知是要為持個人風格還是自我滿足 (笑)
所然兩種題材不同可是我在魔法老師還看的見純情房東的影子
關於第一作品跟第二作品受歡迎程度好像差不多
赤松健做為一個漫畫家還要多加油希望下一個作品
嘗試不同風格看看 在純情房東有一點太早透漏結局了 其實看第一集就可猜出一個大概了呢

鳥山明:這個漫畫家也是個很利害的漫畫家他的阿拉擂(早期盜版名稱叫機器娃娃與怪博士)
與七龍珠這兩作品不緊風格與人物完全不同如果不告訴我還不相信是同一個人畫的
也許也合很多人的口味以制於播出以經n次而且七龍珠這部作品從任天堂就有它的作品了
也許以後可能出到ps3? 恩~~~也許七龍珠以經變成跟小叮噹(哆啦a夢)一樣變成國寶級了呢

手塚治虫:雖然人物畫都一樣可是在挑戰漫畫題材這一點很另人敬佩
像怪醫黑傑克(早期盜版叫:怪醫秦博士~~撲:(笑))
以前的黑傑克比較好看  可是現在動畫版(也是後來畫的) 也一點很像翼年代記以前作品人物都出來跑龍套
其實像三眼神童  多羅羅  原子小金鋼  好像還有一些
他是漫畫家作品還算多的漫畫家
註:我像這位漫畫家表達敬意 原因已經過世很多年了他的作品還是有人記得
也許這是漫畫家最成功的狀態了
這是我個人意見啦 大家也可以表達自己的意見 只有作品也可以

噗噗 下次記得注意錯字阿 BY神兵

[ 本文最後由 巨神兵 於 07-9-21 12:52 AM 編輯 ]
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

不過這兩種作品加入許多作者與他女友的影射,而且赤松老師非常贊同他老婆的穿著打扮,因此在部落格常常可以看出他的收穫。:狂笑
 

回覆 使用道具 檢舉

鳥山明真的很厲害呢~~

我實在看不出來阿拉蕾和七龍珠是同一個作者

阿拉蕾的搞笑成份和七龍珠的風格雖然差很多

可是也還不錯

是讓人難以忘懷的動漫
 

回覆 使用道具 檢舉

但鳥山明那個七龍珠劇情也太會拖了,最後連孫子也出現了 ,總覺得有點拖過頭了^ ^b
 

回覆 使用道具 檢舉

七龍珠會變那麼多是因為鳥山 明的編輯很強的緣故喔

他的編輯常常將鳥山的新稿打回票  還看出了市場的趨勢

跟他說七龍珠未來要超脫小孩看的的範圍   後來變成了Z

也常常罵鳥山 明  叫他要畫不一樣的東西

所以說編輯真的很重要   要是富堅的編輯也這樣強就是讀者之福了...
 

回覆 使用道具 檢舉

也不是風格完全不一樣就好了吧,順帶一提,你的標題有錯字喔
 

回覆 使用道具 檢舉

小時後我都以為[機器娃娃與怪博士]才是真名哩

原來[阿拉擂]才是啊==[怎麼這個聽起來比較像盜版的]

畫風其實在某些地方還是可以看出和七龍珠的相似處

都是出自鳥山明老師之手

[怪醫黑傑克]早期盜版叫[怪醫秦博士]這倒沒聽過

總覺得是科學怪人還是烏魯木齊大夫的別稱啊
 

回覆 使用道具 檢舉

等等= =
當時時報出版的怪博士與機器娃娃是正版的吧
裡面的翻譯是則卷阿拉蕾沒錯

你說的應該是丁小雨那個翻譯才是盜版的
 
三倍わかまま ☆ 三倍かわいい (簽名檔懶的繼續製作...)

回覆 使用道具 檢舉

原文由光武.改 於 07-9-21 12:52 AM 發表
等等= =
當時時報出版的怪博士與機器娃娃是正版的吧
裡面的翻譯是則卷阿拉蕾沒錯

你說的應該是丁小雨那個翻譯才是盜版的

台灣早期翻譯的名字好像都像台灣人的名字耶,不知道亂馬1/2裡面的主角姬亂馬是不是真的姓姬?
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由sawana 於 07-9-21 01:07 AM 發表

台灣早期翻譯的名字好像都像台灣人的名字耶,不知道亂馬1/2裡面的主角姬亂馬是不是真的姓姬?


當然不是
早期部分翻譯是為了配合國家文化而去更改姓氏

另外就是盜版的隨便翻譯也有很大的關係

就像是早期的小叮噹這樣

亂馬的姓其實是早乙女
早乙女亂馬
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-1-8 21:26 , Processed in 0.021499 second(s), 16 queries , Gzip On.

回頂部