鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
列印 上一主題 下一主題

guy的用法

[複製連結] 檢視: 3667|回覆: 4

切換到指定樓層
1#
以下是我在大家說英語看到的
1.would you guys like to go a teahouse?
2.so what do you guys want to do now?

尤其would you guy like to很常見

guy
據我所知是男人.嘲弄

以上這樣翻譯都很怪
guy還有其他用法嗎

[ 本文最後由 Katliang 於 07-9-11 05:11 AM 編輯 ]
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

guy通常都是用在跟自己比較熟的人身上

可以翻譯成"大伙"或"傢伙"或"小子"

用起來會感覺比較親切點

剩下的還是讓住國外的版主或版友回答吧
 
進入數學版  滿月祭III相簿1  2

回覆 使用道具 檢舉

單guy = 男生/男性
雙guys = 一群人

這是他們外國人的口纏語
 
四季有趴趴熊就好了
有控來英文版喔

回覆 使用道具 檢舉

原文由Katliang 於 07-9-11 09:13 PM 發表
單guy = 男生/男性
雙guys = 一群人

這是他們外國人的口纏語

所以把guys省略不會影響句意摟?
 

回覆 使用道具 檢舉

所以把guys省略不會影響句意摟?

是的~不過身為年輕人的我們時常會用到guys這個口纏語
 

回覆 使用道具 檢舉

總評分:  聲望 + 1   檢視全部評分
斷月嵐    發表於 07-9-12 12:38 聲望 + 1 枚  回覆一般留言
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-2-11 21:55 , Processed in 0.036855 second(s), 17 queries , Gzip On.

回頂部