鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
因為最近玩起叫做コープスパーティー的遊戲

之後就查到有關於他的背景音樂所作的影片
下面就出現這樣的文字

所以想來這裡問問整句的意思
順便了解這篇文法的變化
[原曲]
↑有NICO


ねぇ...知ってる?...
そう、建て直される前の 
この学校で...私達と同じくらいの年齡の女の子が 
三階の渡り廊下の上から転落して、
頭が割れて亡くばったんだって。
それでね、...その子、その後
どうなったと思う?
何とその子、頭が割れて 
死んだと思ったら..

いきなりムクッと起き上がって、
「もっともっと」ってケタケタ笑いながら 
校舍の中に消えていったんだって...
...ちょうど こんな あめの ひの ほうかご だったわ...

[ 本文章最後由 究極Template 於 08-5-28 15:43 編輯 ]
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

ねぇ...知ってる?...
欸.. 你知道嗎?
そう、建て直される前の 
就是. 在重建之前
この学校で...私達と同じくらいの年齡の女の子が 
聽說這個學校裡.. 有跟我們同年的女生
三階の渡り廊下の上から転落して、
從三樓的樓梯上跌下來
頭が割れて亡くばったんだって。
頭部摔破而死了
それでね、...その子、その後
然後啊. ..你覺得那個女生. 在那之後
どうなったと思う?
怎麼了呢
何とその子、頭が割れて 
本以為她. 頭摔破了
死んだと思ったら..
就這樣死了..
いきなりムクッと起き上がって、
卻突然間爬了起來
「もっともっと」ってケタケタ笑いながら 
一邊喀喀地笑著說「再來.再來」
校舍の中に消えていったんだって...
然後消失在校舍中....
「...ちょうど こんな あめの ひの ほうかご だったわ...」
「...正好   就在這樣  下雨   天的   放學時間   喔」
 
辮子才是本體 .

回覆 使用道具 檢舉

總評分:  聲望 + 6   檢視全部評分
wang8wang8    發表於 08-5-28 16:02 聲望 + 2 枚  回覆一般留言
究極Template  哇!感謝翻譯!原來是這樣的意思哪(點頭) ...  發表於 08-5-28 08:01 聲望 + 4 枚  回覆一般留言
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-10-1 23:28 , Processed in 6.069557 second(s), 17 queries , Gzip On.

回頂部