- 鐵幣
- 298 元
- 文章
- 74 篇
- 聲望
- 405 枚
- 上次登入
- 12-3-29
- 精華
- 0
- 註冊時間
- 07-9-9
- UID
- 446635
|
原文由 k1513000 於 10-1-24 17:44 發表
不管哪一種,以上的翻譯指的不只有武器,而是涵蓋在戰爭裡的所有事物
然後看了大大的這幾幅畫作
個人認為大大想表達的不只是武器本身,包含戰爭的情景,人物,戰爭過後的廢墟感
(尤其是"文明的遺物"那幅更是明顯)
所以下面那兩種較為宜,但最重要的還是要看大大本身對自己畫作的定位跟想法
其實你說得很對, 我想畫的不只是假想武器, 還有上戰場的人們。
如雄獅般無懼的戰士, 死前抱著家人合照的士兵, 開槍殺死重傷隊友的青年, 戰後的生還者, 背水的一戰……
戰爭的激昂和哀傷之處都是我的描繪目標。 |
|