鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
列印 上一主題 下一主題

糟糕的翻譯

[複製連結] 檢視: 2098|回覆: 16

切換到指定樓層
1#
阿秋:「現在西洋影片的翻譯真是越來越糟糕了!」

阿春:「怎麼說?」


阿秋:「我曾經在某影片中聽到男主角說『Are you kidding?』

    ,中文竟然翻成『你是凱帝嗎?』」

阿春:「天啊!真糟!(Are you kidding?是指:你在開玩笑嗎?)」


阿秋:「更糟糕的是,女主角回答說『 I'm serious.(我是認真的。)』

    居然還可以翻成『我是喜瑞思』!」
 
悠悠哉哉。
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 糟糕的翻譯

其實翻議員是電影院內的工作人員(茶)
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 糟糕的翻譯

當場倒地..哪位天才翻的阿=  =
 
☆...散落在筆下的字..已經不如昔日的灑脫..或許..少了妳的關懷來當我寫下的夢...☆

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 糟糕的翻譯

好糟糕...被我看到  我ㄧ定會吐血
 
                                                                                                                              
                                    

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 糟糕的翻譯

這種翻譯員就把他給
鞭數十 驅之別院!
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 糟糕的翻譯

那時間就是金錢不就變成湯姆是瑪麗.....

我來亂的...
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 糟糕的翻譯

他的翻譯能力還比我好...Orz
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 糟糕的翻譯

剛好2種相似的 而且都合邏輯 不過那個翻譯員也要看看情況吧 真厲害。。。
 









回覆 使用道具 檢舉

回覆: 糟糕的翻譯

我去當翻譯還比較快勒
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 糟糕的翻譯

那個人英文鐵定不及格
 
[color=deepskyblue] [font=標楷體]我帶著一顆疲憊的心走了 我知道自己在你心裡已不重要 雖然我們曾經相聚過 也許對於你來說 已經沒有什麼值得回憶 我帶著一顆沉重的心走了 我知道自己沒有勇氣道別離 雖然我們曾經擁有過 但是對於你來說 已經沒有什麼值得回憶 難道早以註定 不能真正擁有你 難道我真心付出一切 是為了承受孤單和寂寞 我知道你不敢對我坦白 [/font] [/color][color=darkorange]童[/color][color=darkorange]年的回億[/color] [left][color=darkorange][url="http://myweb.hinet.net/home6/bleed-gaha/"]閃電霹靂車[/url][/color][/left]

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-2-9 03:23 , Processed in 0.027425 second(s), 22 queries , Gzip On.

回頂部