鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
うおさいな-五月蠅いな~(煩不煩阿)

じゃま-邪魔~(礙事)~
舉例:當大塚愛在打保齡球 朋友ㄧ直鬧時~這時她就可以說"邪魔 邪魔 ......."
(個人最喜歡看大塚愛唱歌了~因為我都會不自覺地笑ㄧ下)

みまう-見舞う~(探望-探病)

すてき-素敵~(好厲害/沒趣,不好玩,無聊)

むり-無理~(沒辦法)

たぶん-多分~(大概)

わるい-悪い~(歹勢喔/壞、差/不正確的不對的/有害不利)

しんけん-真剣~(認真)

さいこう-最高~(超讚)

へいき-平気~(不介意-不在乎)

おもしろくない-面白くない~(沒意思)
~因為後面放了ない所以有意思變沒意思啦!

ほんき-本気~(真心的)

やすい-安い~(便宜)

だいじょうぶ-大丈夫~(不要緊-不礙事)

もんだいない-問題ない~(不要緊-不礙事)

いっだい ㄧ体~(到底-究竟)

うらぎりもの-裏切りもの~(背叛者)

いっしょうけんめん- 一生懸命~(拼命地)

たえず-絶えず~(不斷)

ばか-馬鹿~(笨蛋)

あほう-阿呆~(笨蛋)

たったいまだ-唯今だ~(就是現在)

ひさしぶりね-久し振りね~(好久不見囉)
----------------------------------
3/29  謝謝各位指教~有空就上來多打一些~呵呵...這樣我自己也能多學一點
本人只是50音比較熟一點的初學者~隨時背些單字-句子
來源就是動畫跟日劇....^0^

しごと-仕事~(工作)

こうばん-交番~(派出所)

ばんち-番地~(門牌號/住址)

やおや-八百屋~(蔬果店)

とこや-床屋~(理髮店) (在日本泛指男生去的理髮店)這個漢字最難猜了吧~呵

びよう-いん~(美容院)(在日本泛指女生去的理髮店)

びょういん-病院~(醫院) 字跟上面挺像的^^

きゅうりょう-給料~(薪水) 

あいて-相手~(對方)

なかま-仲間~(夥伴/同事)~看航海王最常聽到的字

うそ-嘘~(謊言)~在發音上常聽到的"うそ"有(真的嗎?/不會吧?)的意思

あきる-飽きる~(死心吧)

うまい-上手い~(指技術等很高超-美妙)

うまい-美味い~(指東西好吃-美味) 與上面發音相同但漢字上卻不同喔!

むだ-無駄~(徒勞/無用/浪費)

-----------------------------
3/31 哇~已經3月底了~日子過真快ㄚ~呵呵

にちようび-日曜日~星期日

げっようび-月曜日~星期一

かようび-火曜日~星期二

すいようび-水曜日~星期三

もくようび-木曜日~星期四

きんようび-金曜日~星期五

どようび-土曜日~星期六

こんじょう-根性~(本性)

きもち-気持ち~(心情/心意)

かおいろ-顔色~(氣色/臉色)

おももち-面持ち~(神色)

ほねおり-骨折り~(費力)

まじめ-真面目~(認真)
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

總評分:  聲望 + 2   檢視全部評分
~冰幻 星羽~    發表於 06-6-16 22:48 聲望 + 2 枚

真的喔!哇,司馬懿常說這一句,趕快學起來......問一下喔,為什麼好多漢字和中國的漢字念起來一樣阿?
還有諸葛亮叫SHYOKATSULYO.......聽起來一點都不像(忘了有沒有N的音了)
 

回覆 使用道具 檢舉

馬鹿的確是笨蛋的意思...
 
論壇新人,網絡菜鳥,多多指教!

回覆 使用道具 檢舉

請問一下,馬鹿是......聽起來好像笨蛋喔...
 

回覆 使用道具 檢舉

たったいまだ.....前面的たった感覺上有點多餘,因為いまだ本身就已經是表示"就是現在"的意思

うそ.....若是要表示(真的嗎?/不會吧?)的意思上,用マジ好像也不錯哩,一樣都是常用誇張的語氣來表示


たったいま跟いまだ是兩回事,
たったいま正確的說,是"剛剛,剛才"的意思
いまだ才是"就是現在"....樓主搞錯了

“まじで?”和“うそだろ?”在用法上也有分別...
“まじで?”--"認真的嗎?"是有向對方確認"真的?假的?"的意思
“うそだろ?”--"騙人的吧..."有在心中判斷對方再說謊的意思...

以上,有錯歡迎指正
 

回覆 使用道具 檢舉

すてき-素敵.....其實這一詞並沒硬性的解釋名詞,它本身也含有 凄い、素晴らしい、大好き...諸如這些的意思

たったいまだ.....前面的たった感覺上有點多餘,因為いまだ本身就已經是表示"就是現在"的意思

うそ.....若是要表示(真的嗎?/不會吧?)的意思上,用マジ好像也不錯哩,一樣都是常用誇張的語氣來表示

あきる-飽きる~(死心吧).....要符合中文的這3個字的意思,那就要換成命令型....諦めろ(あきらめろ)樓主所用的漢字是用來表示"滿足"的意思唄

以上.....不曉得有沒有弄錯意思的,因為我也好久沒複習日文了喵,正好趁此機會幫自己做複習,也希望大家不吝指教  ^0^
 

回覆 使用道具 檢舉

嗯嗯~我也學到了一些
多謝大大的翻譯阿  讓我可以多了解一下了
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字

光從漢字推敲嗎?那是當然的
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字

謝謝了!不過靠這些來解日本人的歌詞似乎稍嫌不足,就拿椎名林檎的歌來說,很多是常用漢字表以外的字呢!
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字

一天到晚看到日文中有漢字,差不多都不懂意思呢!

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-2-13 22:52 , Processed in 0.026315 second(s), 20 queries , Gzip On.

回頂部