鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
列印 上一主題 下一主題

夏娜確定要中配?

[複製連結] 檢視: 2794|回覆: 25

切換到指定樓層
1#


F誌(動漫雜誌)裡不都會有中配採訪專欄嗎?

這次介紹的是 傅其慧 小姐
看到代表作品裡面有寫<灼眼的夏娜>:夏娜
當場有點傻...不是還沒撥嘛@@?

關於夏娜的內容如下
(前面是提到月詠的葉月)
而灼眼的夏娜中的主角夏娜又是完全不同的感覺
傅其慧覺得夏娜在基本上是個情感非常冷靜
個性偏冷酷的角色,事實上再拿捏夏娜這個角色時
傅其慧曾經下了一番功夫
夏娜的聲音得要冷淡、有些漠然,但是在冷淡又帶者一點天真
,不是沒有語氣、而是冷淡中帶者隱藏的熱情
代表作請看維基百科
維基百科-傅其慧
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

= =

中配..........??
中配因該不太好吧
也不太可能
.........
怪怪怪
 

回覆 使用道具 檢舉

看了第一集....Animax的決定是中配

說11點的是日配....結果還是中配啊!!!!

我怒....欺騙小老百姓~~~
 

回覆 使用道具 檢舉

名望的騎士

そして、さようなら

我覺得聽中配也是有另外一種享受呢!
可以享受到不同一面的感覺,雖然有些配的很糟(汗)


雙重享受?
 

回覆 使用道具 檢舉

中配聽完之後還好,我還是比較喜歡釘宮的うるさい*3

那才是王道啊!!!
 
進入數學版  滿月祭III相簿1  2

回覆 使用道具 檢舉

大多在台灣播出的動畫都逃不出中配的命運阿......
看開點吧......
 
三倍わかまま ☆ 三倍かわいい (簽名檔懶的繼續製作...)

回覆 使用道具 檢舉

但我覺得A台夏娜的中文配音配的很棒的說!!(好像是之前配黑貓的依芙...)

至於,少囉唆那個...

經典台詞沒辦法啊,語言念法不同,但我覺得還是配得很好!!

不過我相信A台第一集兩個時段的收視率應該很亮眼吧XD~~~

呵,A台好壞...

P.S.11點的卡了片尾曲一點點= =|||....某些動畫翻譯也要恢復水準...

請要改進啊,A台...


[ 本文最後由 MAXQb 於 07-7-31 01:34 AM 編輯 ]
 

回覆 使用道具 檢舉

一般的英雄

\アッカリ~ン/

原文由MAXQb 於 07-7-30 11:11 PM 發表

阿這不是廢話嗎= =??

都已經說是夏娜控了,想必當然是偏日文原版啊...

這不是是不是夏娜控的問題吧?每個人覺得日配原音才好 沒有說一定要喜歡夏娜才喜歡原音
喜歡ACG的人都是原音向的 不太可能有中配向的吧?
------------------------------------------------------
剛才食完夏娜11點中配版 結論果然是"垃圾"夏娜的吵死人了 煩死人了 聽起來根本不會待有傲嬌屬性
聽起來就像是再一邊看劇本一邊唸戲劇一樣 果然日配原音才是好樣
 
  

回覆 使用道具 檢舉

原文由*軍曹* 於 07-7-30 12:22 AM 發表
聽某個夏娜控版主說過他聽過夏娜中配的聲音,結論是......





垃圾!

阿這不是廢話嗎= =??

都已經說是夏娜控了,想必當然是偏日文原版啊...
 

回覆 使用道具 檢舉

各有各的特色吧!

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-1-18 04:48 , Processed in 0.023889 second(s), 22 queries , Gzip On.

回頂部