鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
列印 上一主題 下一主題

【情報心得】 童謠

[複製連結] 檢視: 5624|回覆: 37

切換到指定樓層
1#
其他類別其他類別就是代表其他類別(被打

回歸正題

童謠

童謠真的是童謠麻?

有沒有想過童謠背後的含意呢?

簡單舉個例子

兩隻老虎


兩隻老虎兩隻老虎跑的快跑的快

一隻沒有眼睛

一之沒有尾巴

真可愛真可愛



大眾聽久哩後可能覺得沒什麼

但是一隻沒有眼睛

  一隻沒有尾巴

這個歌也還真恐怖(抖


再來妹妹背著洋娃娃


妹妹背著洋娃娃

走道花園來看花

娃娃哭了叫媽媽

樹上小鳥笑哈哈


洋娃娃會哭?又是另一首恐怖童謠歌曲

翻譯過來的真正圖樣非常可能是

一個穿著白衣染血的妹妹走了出來,她的手上抱著一隻跟她長的相似的娃娃,那娃娃有著血紅色的眼睛

她們走到個陰森的花園裡面,花朵都枯委哩

接著在妹妹懷中的娃娃忽然鬼森森的哭了起來

樹上一隻缺了眼睛的鳥兒則大笑飛走


仔細一想這個景象不是不可能

童謠的背後是否真的那麼簡單?

或許這又有另一個涵義?

據說白雪公主這故事,是經由人改編過的,而原版……


嘿嘿嘿嘿

就不多提了(炸)



眾人怒瞪淬

共罵一聲

「妳貼這篇到底是要幹麻得阿?」
 
小說---悠夢online     http://ww2.myfreshnet.com/BIG5/literature/indextext.asp?free=100167005

浩瀚邊緣,揮灑刀劍。萬物寂寥,沉默在心。如空如影,皆如幻影。鳳泊鸞飄,淚聲遽落。你我之間,邈若山河。太白酒星,一飲而盡。
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

我囧.....天哪....怎么會這樣=.=
真的,很多的故事都有不為人知的秘密....連歌都包括在內
 

回覆 使用道具 檢舉

誰殺了知更鳥的中文歌詞

誰殺了知更鳥?
是我,麻雀說,
我殺了知更鳥,
用我的弓和箭。

誰看到他死?
是我,蒼蠅說,
我看到他死,
用我的小眼睛。

誰取走他的血?
是我,魚說,
我取走他的血,
用我的小碟子。

誰來做壽衣?
是我,甲蟲說,
我將為他做壽衣,
用我的針和線。

誰來挖墳墓? 
是我,貓頭鷹說,
我將為他挖墳墓,
用我的鑿子和鏟子。

誰來當牧師?
是我,烏鴉說,
我將為他當牧師,
用我的小本子。

誰來當執事?
是我,雲雀說,
如果不是在暗處,
我將當執事。

誰拿火炬來?
是我,紅雀說,
我將拿它片刻。
我將拿火炬來。

誰來當主祭?
是我,鴿子說,
我將當主祭。
為吾愛哀悼。

誰來抬棺?
是我,鳶說,
若不經過夜晚,
我將抬棺。

誰來扶棺?
是我們,鷦鷯說,
還有公雞和母雞,
我們將扶棺。

誰來唱讚美詩?
是我,畫眉說,
當他埋入灌木叢中,
我將唱讚美詩。

誰來敲喪鐘?
是我,牛說,
因為我可以拉鐘。
所以,再會了,知更鳥。

當喪鐘
為那可憐的知更鳥響起,
空中所有的鳥
都悲嘆哭泣。

啟事

關係人請注意,
下回小鳥審判,
受審者為麻雀。

我朋友曾向我講解過
上面所有動物皆是小孩
故事是發生在一個小孩誤殺了一位小孩
因此所有小孩決定學大人辦葬禮
每個人都去做自己會做的事
葬禮辦完之後小孩覺得辦葬禮很有趣
所以決定再殺一個人來辦葬禮
小孩子果然很單純
有好玩的事就會去作

[ 本文最後由 銀魔 於 07-7-5 03:19 AM 編輯 ]
 

回覆 使用道具 檢舉

總評分:  聲望 + 1   檢視全部評分
懶鬼阿妮  打這些字還滿費時的,辛苦啦~~  發表於 07-7-5 14:48 聲望 + 1 枚  回覆一般留言

恩~
數年前讀過桐生操的驚悚童話系列,
裡頭就是在說早期版本的童話故事內容,
裡面還有故事剖析,
連糖果屋的漢斯兄妹在書中也有不人為知的惡行唷~
裡面是說,其實這兄妹倆是在撒謊,
而那位老婆婆其實是好心收留他們的,
卻被恩將仇報,被凌虐致死之後,
他們裝可憐,說是被會吃人的巫婆給監禁起來....
我覺得每個年齡層看這類的故事,心境和觀念都會不一樣,
當初我看的時候,故事剖析都看不懂,
但是當我變得更成熟之後,
已經可以看得懂,作者想要表達的觀點了,
這系列書籍應該是18禁,
因為裡面的情色暴力的成分,還有謊言,不忠,婚姻.....
想要完全了解這書中的內容,要累積一定的社會經歷,
不然就先乖乖看故事就好了ˊˋ
 

回覆 使用道具 檢舉

樓上的大大~~
可以把中文的意思寫上去嗎??
因為我是英文白癡=.=
 

回覆 使用道具 檢舉

由於這首歌太長所以分兩次打
歌名:〔Who killed Cock Robin
Who killed Cock Robin?
I, said the Sparrow,
With my bow and arrow,
I killed Cock Robin.

Who saw him die?
I, said the Fly.
With my little eye,
I saw him die.

Who caught his blood? 
I, said the Fish,
With my little dish,
I caught his blood.

Who'll make his shroud?
I , said the Beetle,
With my thread and needle,
I'll make the shroud.

Who'll dig his grave?
I, said the Owl,
With my pick and shovel, 
I'll dig his grave.

Who'll be the person?
I, said the Rook,
With my little book,
I'll be the person.

Who'll be the clerk?
I, said the Lark,
If it's not in the dark,
I'll be the clerk.

Who'll carry the link?
I, said the Linnet,
I'll fetch it in a minute,
I'll carry the link.

Who'll be chief mourner?
I, said the Dove,
I mourn for my love,
I'll be chief mourner.

Who'll carry the coffin?
I, said the Kite,
If it's not through the night,
I'll carry the coffin.

Who'll bear the pall?
We, said the Wren,
Both the cock and the hen,
We'll bear the pall.

Who'll sing a psalm?
I, said the Thrush,
As she sat on a bush,
I'll sing a psalm.

Who'll toll the bell?
I, said the Bull,
Because I can pull,
So Cock Robin, farewell.

All the birds of the air
Fell a-sighing and a-sobbing,
When they heard the bell toll
For poor Cock Robin

NOTICE 

To all it concerns,
This notice apprises,
The Sparrow's for trial,
At next bird assizes.

[ 本文最後由 銀魔 於 07-7-4 09:28 PM 編輯 ]
 

回覆 使用道具 檢舉

歌名:〔There was a man, a very untidy man〕

There was a man, a very untidy man,
Whose fingers could nowhere be found to put in his tomb.

He had rolled his head far underneath the bed;
He had left legs and arms lying all over the room.

一個男人,一個不整潔的男人,

他的手指到處找不到,沒辦法放進墳墓。
他的頭遠遠滾到床底;
他的腿和手臂,在房間裡到處亂丟。

歌名:〔My mother has killed me
My mother has killed me,
My father is eating me,
My brothers and sisters sit under the table,
Picking up my bones,
And they bury them

under the cold marble stones

媽媽殺了我、
爸爸吃了我,
兄妹們從桌下揀起我的骨頭,
埋在冰冷的石墓裡。


再加上之前發的麗茲玻頓拿起斧頭皆為鵝媽媽的童謠裡的歌
尤其是My mother has killed me這首歌正是格林童話裡的杜松樹
但不是鵝媽媽童謠模仿格林童話
因為鵝媽媽童謠的出版日期比格林童話還早



[ 本文最後由 銀魔 於 07-7-4 07:59 PM 編輯 ]
 

回覆 使用道具 檢舉

哇塞

現在連白雪公主

都有這樣

獨家消息....

那是??

狗耳朵

又有狗仔辣=ˇ=

回覆 使用道具 檢舉

是壓是壓!!表面上看起來單純的東西盡然暗藏著玄機
那首童謠不錯喔
不知道是否還有其他的或者是歌名+歌詞可以拿來提供一下^^
 

回覆 使用道具 檢舉

我是有看過很奇怪的童謠

Lizzie Borden took an axe,
Hit her father forty whacks.
When she saw what she had done,
She hit her mother forty-one.

麗茲玻頓拿起斧頭,
砍了爸爸四十下。
當媽媽看見她做了甚麼,
她砍她媽媽四十一下。

這是歐洲那裡的童謠
而這首童謠是鵝媽媽的童謠裡的一首歌

內容很怪對吧
其實看童謠時必須要熟知當時的環境
格林童話只是把當時的一些民間故事收集起來

像白雪公主其實是和她的父親亂來
後來母親(親生)因為嫉妒而想要殺死她
而白馬王子其實是戀屍癖
所以他才愛上假死的白雪公主

這上面有很多都是在現代很難想像
但是中世紀的歐洲這卻是很平常的事

童謠亦是如此
童謠出產最多都是在最黑暗的時期
因為越是在黑暗的時期
人越是能做出作品
童謠大都是平民所作
而平民是最容易看到世界的黑暗
他們就將黑暗改成簡單的歌來唱
既然是黑暗改編
內容也不會多光明
但是人很愛掩飾自己的黑暗
當世界比較好
他們就想毀掉這些以掩飾黑暗
不過還是有些人偏好這些黑暗的童謠和童話
所以保留了下來

如果再更深入探討童話和童謠
一定可以得到更多驚人的事實
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-2-6 09:47 , Processed in 0.020746 second(s), 17 queries , Gzip On.

回頂部