鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
預覽圖:



故事簡介:

就是有刺客來襲了,這一話大都跟刺客有觀。

雖然羅莉迷上了小咖流氓,但小咖流氓並沒有多增加戲份。

順便一提,單行本以出版了,臺灣譯「神劍好小子」,大家都知道了吧?

個人廢言:

潛了一陣子.......
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

總評分:  聲望 + 13   檢視全部評分
v020245    發表於 07-11-23 18:02 聲望 + 2 枚
juang33    發表於 07-11-22 09:22 聲望 + 2 枚
玥煌  找到時非常傻眼的書名   發表於 07-11-21 22:52 聲望 + 2 枚
colatony  神劍好小子...在書店意外找到還愣了一下  發表於 07-11-10 22:53 聲望 + 2 枚
cbshorang    發表於 07-11-8 16:39 聲望 + 1 枚
吹蕭king  感謝~~  發表於 07-11-8 16:14 聲望 + 2 枚
hayao7508    發表於 07-11-8 01:13 聲望 + 2 枚

這樣也沒立場去笑大陸那邊的怪譯名了
現在台灣翻的像什麼鐵拳少女,出包王女都已經和原名八竿子打不著關係
這個"好小子"是哪個時代的用語啊...
(一堆老動漫都已經在"正名",新東西還這樣搞...)

話說這一話
和地上最強新娘還真像...
明明很強的人
在普通的環境中怎麼可能這樣笨手笨腳...==
(羞恥心...雖然待遇已經比早苗好多了)

[ 本文最後由 colatony 於 07-12-24 11:28 PM 編輯 ]
 

回覆 使用道具 檢舉

台灣的中翻不就是如此經常性的惡搞嗎?
不過想當初看到它的翻譯名稱時,個人也是呆了一下。~.~
不也如此嗎?
 

回覆 使用道具 檢舉

神劍好小子......真的好俗的書名阿
要取也是取"爆衣神劍"(拖走......)
 

回覆 使用道具 檢舉

恩恩     感覺這樣會讓沒看過的人沒啥去看這本漫畫的動力

這個名字感覺真的...........= =(覺得這個漫畫真的蠻好看的說)

希望不要因為名字而..........
 

回覆 使用道具 檢舉

...唉
不會又是隨便找人翻譯的吧:哭泣
老是找些不懂ACG的人翻
這真的是在破壞啊
:怒
像 銀河天使....etc
 

回覆 使用道具 檢舉

說真的 聽到台灣是這樣命名

我有點想翻桌...

好鳥= =
 
                                   

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-2-1 16:44 , Processed in 0.030801 second(s), 17 queries , Gzip On.

回頂部