鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
偶然間在巴哈討論區裡看到的,有自己去試著翻譯看看/ (用翻譯機翻就是很奇怪~"~)

  さぁ、炉に火を灯せ
  地を飲み、海に示し、高らがに詠うは幻想
  森羅を照らし、万象をみつめ、那由他の果てすら、暴き明かす
  天の星々でさえ、焦がれるような
  真っ赤な真っ赤な、火を炉に灯せ
  戀符!マスタースパーク!!


希望日文高手能幫忙翻譯出來~(倒
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

原文由 hakkai 於 08-2-3 04:53 PM 發表 [原文]
さぁ、炉に火を灯せ
地を飲み、海に示し、高らがに詠うは幻想
森羅を照らし、万象をみつめ、那由他の果てすら、暴き明かす
天の星々でさえ、焦がれるような
真っ赤な真っ赤な、火を炉に灯せ
戀符!マスタースパーク!!


來吧、點燃八卦爐之燄
吞噬大地、引導大海、高聲所詠唱著的是幻想
照亮森羅、凝視萬象、就連那由他的盡頭、都將其呈現吧
連天上的繁星、都可以使其燃盡般
用這火紅又火紅之烈焰、點燃八卦爐
戀符!Master spark!

註一:因為是咒文、所以我盡可能用我所知為數貧乏的字彙、來修飾的讓字數盡量對襯又兼具優美。
註二:這邊的「炉」應指八卦爐。所以翻譯就不用單一的爐字、以免中文文意模糊。
註三:「那由他」為梵文、是古印度的數量單位。據說一那由他是指一千億、但也有其他的說法。現則為龐大數量的代稱。
註四:映技文花帖的缶蹴り之前喊這段應該不錯(知道的人應該會會心一笑

繼續徵求更好更優美的翻譯
以上
 

回覆 使用道具 檢舉

總評分:  聲望 + 3   檢視全部評分
hakkai  很棒了呀/// 感激不盡//  發表於 08-2-4 06:36 聲望 + 3 枚  回覆一般留言
你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-10-4 06:32 , Processed in 1.892539 second(s), 16 queries , Gzip On.

回頂部