鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
>《棋靈王》-《棋仙》
這…不需要翻譯兩個名字吧!

>《棋魂》—《一棋定江山》
這…俗擱有力啊!!

>《浪客劍心》(神劍闖江湖)—《刀疤小子》
大陸人很喜歡叫『小子』…不過這名字實在給它很詭異…= =

>《天使禁獵區》—《天使狩獵計畫》
這名字勉強接受

>《純情房東俏房客》—《澡堂故事》
什麼鬼啊??

>《小小雪精靈》—《嘉嘉小甜甜》
有一個女孩叫甜甜…

>《DA!DA!DA!》—《大!大!大!》
如果是我一看到這個翻譯我就不想看了!

>《遊戲王》—《魔卡少年遊戲》

>《CHOBITS》—《聰明的小雞》
女主角老是"雞雞雞"地叫,故取名"小雞"

>《獵人》—《爸爸,你在哪裡?》
要不要乾脆叫『萬里尋父』好了…

>《通靈童子》-《通靈小男孩》
那女性角色怎麼辦??萬一故事演到後來他們成年了,怎麼辦??
『通靈男人』??『通靈小女孩』??

>《網球王子》-《網球的貴族》
哇!!好高尚喔!貴族耶!王子以外還有國王和皇后耶!
搞不好還來個公主喔!!

>《蜜桃女孩》-《蜜桃的世界》
總覺得很像三級片…

>《小魔女DOREMI》-《魔女的春天》
我還魔女的條件勒!!

>《魔女宅急便》-《魔女黑貓》
好吧!這個還可以…

>《蠟筆小新》-《一個低能兒的故事》
真夠毒的啊…

>最好笑的是蠟筆小新…
 
[size=7]多由也好帥啊>__<~~[/size][img]http://imgcomi.andrew0668.com/lb52/usr/55/55_3434_11.jpg[/img]
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯, (殺了我吧~哈哈)

大陸人~~OTZ,
不知該說他們天真呢?
還是有夠XXX
翻譯的真夠白話的
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯, (殺了我吧~哈哈)

以前有看過
獵人的翻譯真的有夠...
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯, (殺了我吧~哈哈)

>《蠟筆小新》-《一個低能兒的故事》
真夠毒的啊…

蠟筆小新+1

我懷疑他真的是低能兒







 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯, (殺了我吧~哈哈)

聰明的小雞......
看起來好像幼教書裡的小故事= =
雖然感覺上譯者有看過內容再翻(至少他知道小傑是要尋父)
可是怪怪的...
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯, (殺了我吧~哈哈)

蠟筆小新 超讚  一個低能兒的故事 哈哈哈
遊戲王 摩卡少年遊戲...也很無言
 









回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯, (殺了我吧~哈哈)

回鍋了...(在其他地方至少看過五次以上了=_=")
這是大噓...
獵人在大陸也是翻譯獵人,親眼看到
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯, (殺了我吧~哈哈)

很多都是台灣人自己掰的
Chobits的翻譯是:
"人型電腦天使心"
其實翻的還不錯拉~
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯, (殺了我吧~哈哈)

看過好多次了...
>《天使禁獵區》—《天使狩獵計畫》
>《魔女宅急便》-《魔女黑貓》

只有這兩個還能聽..
跟大大一樣蠟筆小新的翻譯會笑死人
 

回覆 使用道具 檢舉

無名的騎士

請假中亂入的版主

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯, (殺了我吧~哈哈)

>《純情房東俏房客》—《澡堂故事》

這實在是.....太特別了...

雖然故事也蠻常出現在澡堂.....可是..總感覺怪怪的orz

如果故事換在飛機裡...不就叫飛機故事= =”
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-2-12 02:20 , Processed in 0.022507 second(s), 15 queries , Gzip On.

回頂部