鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: 小安 :D

回覆: 中國;火影人名翻譯

[QUOTE=zoids-wwz無限制]不太對吧...我去中國網站的時候.上面的翻譯和台灣方面雖然不同.但卻不是如此的喔.
你是去哪裡找到的搞笑文勒?[/QUOTE]

是歐........我是看過港版的翻譯的說.........

不過.....我愛羅的名子..原意不是愛著自己的修羅....那改成我愛國......好像有...文義不通
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 中國;火影人名翻譯

這是真的媽???好像是生活在夢境般的...........
 
[thread=113639]我所分享的動畫.來看看吧[/thread] [URL="http://tw-olt.com/php2/index.php"][COLOR=red]台灣No.1[/COLOR].歡迎大家來我的動漫版發表文章[/URL] [IMG]http://tokyo.cool.ne.jp/supercoolman/supercoolman.jpg[/IMG]

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 中國;火影人名翻譯

真厲害呀
居然可以賜姓
中國人..........
 
缺乏說出那句話勇氣的我

只能留著殘念在心中嗎?

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 中國;火影人名翻譯

自我意識強的國家...就會這樣.....
簡單的例子
像我們台灣...只要是外來的電影...幾乎都是原文發音 中文字幕
除了少數的迪斯奈或是夢工廠的卡通  給小朋友看的才會有中文配音
不然........
德國.....日耳曼民族
日本.....大和民族
她們的外國片子都是一定要配音成日文
絕對不用原文發音......
不然請注意...緯來日本台的電視冠軍  或是其他的  只要外國人講話  一定都是配成很奇怪聲音的日文
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 中國;火影人名翻譯

唔.. 各國的名稱到那都會有小改變唄..
不過說到中國改名稱的能力實在是"強"啊~~ HAHAHA...笑到有點無言
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 中國;火影人名翻譯

這個真是惡搞啊XDD

大陸人真是創意十足呢~~

這不禁讓我想起了之前看過的鋼鍊翻譯名

不過卡卡西的那個齊智勇是怎麼回事啊@@??

意思是說卡卡西很厲害智勇兼備嗎??>"<
 

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

瑪奇版圖達人

回覆: 中國;火影人名翻譯

好可悲...     
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 中國;火影人名翻譯

阿凱=鍾國強 他家賣腸胃藥的嗎  綱手-宋綱手,自來也-江自來;兩個合在一起可以擺陣了 宋江陣
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 中國;火影人名翻譯

看完是該哭還是該笑= =""
還好只是惡搞的...<應該吧>
 
[color=silver]         雖然在忍者的世界裡,違反規定的人......[/color] [color=silver]            會被稱為廢物。但是...[/color] [color=silver]         『不珍惜夥伴得人...是更沒用的廢物!』[/color] [color=red][size=4][img]http://funimg.pchome.com.tw/img_upload/COMICS/l/8/20050526_l81430_203215.jpg[/img][/size][/color] [size=4][color=red]    [b]。喜 歡 , 就 加 點 聲 望 吧 ~[/b] [b]。^^。[/b][/color][/size] [color=red][size=4][/size][/color]

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 中國;火影人名翻譯

[QUOTE=zoids-wwz無限制]不太對吧...我去中國網站的時候.上面的翻譯和台灣方面雖然不同.但卻不是如此的喔.
你是去哪裡找到的搞笑文勒?[/QUOTE]




文章的後面有一個

轉載家族名:T.H.E.蓮 補給站

我就是在那看到的=     =+
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-1-31 07:21 , Processed in 0.024801 second(s), 15 queries , Gzip On.

回頂部