鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: 宗介

回覆: 大家認為卡通日文發音跟中文發音哪個好?

配音一定是日文比較讚啊~~~
不過最近剛出的夏番作品『SHUFFLE』女主角們的配音讓我有點卻步...不知道是不是因為製作經費不夠的關係=___=
但是這種情形是屬於少數吧...

中文的配音之所以會爛就跟上面的神無大說的一樣
日本那邊根本就是把聲優當成偶像歌手一樣在捧
出專輯、單曲、開演唱會樣樣來
台灣呢?你有看過哪個專門配卡通人物的聲優出專輯、單曲、開演唱會嗎?
頂多在後面被觀眾說『咦~配xxx的配音員配得很好耶~』等等
說不定連那個中配配音員的名字都沒人知道

這或許跟台灣人對於動漫的偏見也有關係吧
根本就不希望他出現的東西又會有多重視?(詳情請洽以往各大媒體以有色眼光打壓動漫界的各種暴行)
要不是台灣有一堆動漫迷讓出版社(商)有錢賺
說不定在台灣根本看不到動漫這種東西咧...

好像扯太多了...(汗)
 
  [URL=http://www.watch.impress.co.jp/game/docs/20050516/ff7.htm]VII 、9月14日釣M定!U格4,800L。[/URL] 日本終於要出了~期待臺版出現!Cloud萬歲!!!   [IMG]http://home.pchome.com.tw/my/change9327/00a.jpg[/IMG] 近來新增怨念物:[URL=http://www.kadokawa.co.jp/shop/sp/shop_sp_33.html]THORES柴本禷 Fabrica Theologiae[/URL] 定U:8,925L(D)...OTZ  

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

【五十嵐の哀慟】

回覆: 大家認為卡通日文發音跟中文發音哪個好?

重點是相關培訓不夠

由於台灣自己本身動畫事業就不是很積極

所以根本對聲優的要求不高

日本要求的是聲優能放入感情

表現出角色的特色

而台灣卻是男的發男聲  女的發女聲就夠了

台灣的聲優都1個當好多個在用的啊(汗

仔細觀察會發現一部動畫裡有幾個人的聲音都有一點點像= =

魔法老師這種31人的大陣仗在台撥出就很有看頭了

作事態度問題罷了
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大家認為卡通日文發音跟中文發音哪個好?

我當然是覺得原聲的日文配音比較好
而且中文配音有時候會換人配
日文配音換人配音的機率很低
例如:賈修的中文配音有換人...蒂歐的配音不好聽...
日文跟原本的中文配音聽起來比較可愛
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大家認為卡通日文發音跟中文發音哪個好?

日配當然好囉

畢竟人家拿的薪水是中文配音員的5~6倍 而且工作量也不到中配的十分之ㄧ....

再加上要取代那些當紅的日配配音員的人才 多如過江之鯽~~~~

日配的品質當然要好!

畢竟日本動畫適合日文發音 就像迪士尼動畫適合英文發音.布袋戲要用台語一樣

我們不要一天到晚都說台灣的配音差 應該放眼看看世界

同樣是日本動畫 如果由大陸.韓國.泰國.美國.法國等去配音 (以上我只有看過這幾國的配音版的同一部日卡)

會發現到中配其實很可愛的喔^^  (韓配真的很....Orz 雖然用了很多人....)

就像上面大大們所說的日配和中配各有一片天 好壞心裡各自知

還是要請大家多多支持自家人吧
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大家認為卡通日文發音跟中文發音哪個好?

我一向支持原文發音,不論是動畫還是電影....
中文發音都是等進到台灣才去配,品質根本就不好,我們的技術跟人家差了一截.....
 

回覆 使用道具 檢舉

版主

ポケモン推廣會会長

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

回覆: 大家認為卡通日文發音跟中文發音哪個好?

日文配音才是王道!!
看動畫當然要聽原音的啊~~~~
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大家認為卡通日文發音跟中文發音哪個好?

我是覺得台灣配音員少和濫又幾個原因
1.日本進來的卡通蠻少的(就是有買版權的電視台播放的)跟我們在看的比起來...
2.政府沒推廣
3.沒人辦所謂的聲優學校
4.語言不合...聲調不同.句子長短啦..都不一樣所以配起來很奇怪
其實如果拿台灣的卡通去配日音感覺也會是很奇怪的
(有所謂的電影院為啥沒有卡通電影院勒XD)所以囉...
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大家認為卡通日文發音跟中文發音哪個好?

當然還是日文原音較好啊,因為台灣大部分的動畫都來自日本,而且在日本方面也有專門
訓練這類聲優的學校,兩個產業的結合就造就現今的成果,另外,除了原先就比較有名的
聲優,配角的配音工作可以用來發覺新人,且給這些新人一個實習的計劃,就算只是串場
角色也是個機會,而且生活方面也不會太過困窘,反觀台灣並沒有這類的動畫製作與聲優
的配合,大部分都是一些立志要做這行的人,但畢竟這些人算是少數,所以中配就出現一
個人在動畫中配了太多角色,變成角色音色太相近破壞了風格,而且台灣的技術水準並沒
有很高,所以那種男變女、女變男的技術很不容易做出,所以中性的聲音就出現了,就像
最近超視撥出的蒼穹那樣,一騎的聲音平時跟戰鬥時會不同的問題,另外就是台灣對於動
畫撥出的意願不高,可能一年也不過三四部日本撥畢的新動畫出現,但卻不一定都是中配
喔,像是AXN就有首撥就原音的,那麼在這麼狹窄的環境下,如此的生活不易,誰會想做啊
,最後關於日方與韓方都有找到自己國家的特殊產業,日方-動畫、TV主機遊戲,韓方-網路
遊戲,只有台灣還是處在代理接受方面,再加上老是漠不關心的政府,要我們支持中配,
老實說難。
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大家認為卡通日文發音跟中文發音哪個好?

日文發音~聽起來比較有感情~中文發音感覺上是照著台詞念~那種表達的情緒比較缺乏...
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大家認為卡通日文發音跟中文發音哪個好?

[QUOTE='魔力天使']我是覺得台灣配音員少和濫又幾個原因
1.日本進來的卡通蠻少的(就是有買版權的電視台播放的)跟我們在看的比起來...
2.政府沒推廣
3.沒人辦所謂的聲優學校
4.語言不合...聲調不同.句子長短啦..都不一樣所以配起來很奇怪
其實如果拿台灣的卡通去配日音感覺也會是很奇怪的
(有所謂的電影院為啥沒有卡通電影院勒XD)所以囉...[/QUOTE]

第1點,其實進太多日本的也不好,金錢都外流日本。還有會被日本文化入侵,久而久之台灣就失去自已的文化就跟日本人同化了。雖然台灣沒什麼獨特的文化,不過文化是很重要的。

第2點,有什麼推廣推廣的理由?

第3點,因為沒什麼市場。我記得配周星馳的,他有辦影視學校

關於第4點,我覺得台灣的很多配音員,講話速度都慢,會跟不太上。其實這是可以練的。看日本的他們配音的聲音,跟平常講話的聲音差很多,可以卻可以講的很流暢。
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-2-12 22:12 , Processed in 0.025128 second(s), 15 queries , Gzip On.

回頂部