鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: 鳴牙

名望的英雄

LIVE FIGHTER

回覆: 難到台灣就沒有電視台爭取到seed-distiny的播放權嗎!?OTZ

[QUOTE=伊瑞提斯]在現場看了博英社播放第一集,核心戰機翻成核心飛梭...覺得有點奇怪[/QUOTE]



core splendor

真要講的話,不管翻成飛梭或是戰機都不對不是嗎?:)

所以翻譯這種名詞,你看得懂,並且沒有將物體本身解釋錯誤就足夠了
 
尋衣
2003 NBA All-Star Game WEST 21 Kevin Garnett
0405 River Plate Home & 3rd Jersey 胸前須有贊助商Budweiser(燙Higuain可)
0506、0607、0708 Panathinaikos Home 任一年皆可
有意出售者請務必聯絡我,感謝 m(_ _)m

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 難到台灣就沒有電視台爭取到seed-distiny的播放權嗎!?OTZ

可是香港都快撥了.......為什麼台灣這麼慢阿>"<???
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 難到台灣就沒有電視台爭取到seed-distiny的播放權嗎!?OTZ

[QUOTE=芳野 雪彥]

core splendor

真要講的話,不管翻成飛梭或是戰機都不對不是嗎?:)

所以翻譯這種名詞,你看得懂,並且沒有將物體本身解釋錯誤就足夠了[/QUOTE]
還有很重要的一點
U.C.的初鋼,0083,Z跟ZZ還有V的內臟""中譯就是"核心戰機"
可是脈衝的內臟叫做""
如果同樣翻成"核心戰機",那""跟""不就變成一樣的東西了!?
所以""才不得不翻成"核心飛梭",為的就是要把兩者區分開來
給宅野大大回覆的那位仁兄,不懂請別亂講話,少用無知挑戰有知
 

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

LIVE FIGHTER

回覆: 難到台灣就沒有電視台爭取到seed-distiny的播放權嗎!?OTZ

[QUOTE=squallseptem]還有很重要的一點
U.C.的初鋼,0083,Z跟ZZ還有V的內臟""中譯就是"核心戰機"
可是脈衝的內臟叫做""
如果同樣翻成"核心戰機",那""跟""不就變成一樣的東西了!?
所以""才不...『刪除過多引言』[/QUOTE]

口氣不要那麼重,他也沒有說翻錯,只是因為與他習慣的翻譯名稱不同,所以感到奇怪罷了
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 難到台灣就沒有電視台爭取到seed-distiny的播放權嗎!?OTZ

[QUOTE=squallseptem]給宅野大大回覆的那位仁兄,不懂請別亂講話,少用無知挑戰有知
[/QUOTE]
不知道大大這句話是什麼意思,就是不懂所以講出感覺看不習慣,又沒說怎樣
什麼叫做"少用無知挑戰有知",你自己看的懂日文就了不起,可以罵人喔
難到這裡連講出自己的意見,都非得遭人的挨罵嗎?
這個討論版的大大都這種態度喔,對看不順眼的話,就要用這種態度回覆罵人
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 難到台灣就沒有電視台爭取到seed-distiny的播放權嗎!?OTZ

[QUOTE=伊瑞提斯]不知道大大這句話是什麼意思,就是不懂所以講出感覺看不習慣,又沒說怎樣
什麼叫做"少用無知挑戰有知",你自己看的懂日文就了不起,可以罵人喔
難到這裡連講出自己的意見,都非得遭人的挨罵嗎?
這個討論版的大大都這種態度喔,對看不順眼的話,就要用這種態度回覆罵人[/QUOTE]
你也不是在做跟別人一樣的事...
他也只不過講出自己的意見...

而且你發言也太嗆了...
心平氣和才是最重要滴~_~...
 
[font=標楷體][size=5][b][img]http://w2.loxa.com.tw/ctjh871016/snapshot200510240152123.JPG[/img][/b][/size][/font]

回覆 使用道具 檢舉

名望的騎士

月下的聖騎士

回覆: 難到台灣就沒有電視台爭取到seed-distiny的播放權嗎!?OTZ

跟

從字面上的確是有所不同
雖然意思相近
但是台灣是不會把他們翻譯成同名的

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 難到台灣就沒有電視台爭取到seed-distiny的播放權嗎!?OTZ

要看中文的鋼彈SEED-D至少要半年以後...

建議是你可以常看中視的消息及卡漫討論區
因為SEED就是先從中視開始撥的
大膽猜測會從中視撥映(未啥敢猜?連神奇寶貝都買來撥了何況是鋼彈...)

個人建議:
要看就要看原汁原味的日文發音
畢竟SEED-D是日本人製作的,在"對口"(比對口白)方面當然不會有問題
而不像中文發音的沒感覺又沒對嘴到動畫

最深刻的一句話(日文):
"kila yamato . freedom. ie ki mus!!"(我沒拼錯...他真的是這樣發音的)
中文這樣唸的:
"煌-大和-自由鋼彈-出動"(生硬加僵硬...唉~)

最後...最重要的是
中文撥出會剪片段!!不能完整重現!!
(畢竟中視是普遍級...SEED-D有點血腥= =")
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 難到台灣就沒有電視台爭取到seed-distiny的播放權嗎!?OTZ

嗯~"~..應該要滿久的吧....

我最怕的事...發音變國語||||(暈)...降子有點難聽~"~

日文的比較好~~比較帥@@~~
 
靈魂是每一種東西的本源。

沒有了靈魂,只是個空殼…

回覆 使用道具 檢舉

一般的英雄

天中皇帝!!人中蘿莉!!

回覆: 難到台灣就沒有電視台爭取到seed-distiny的播放權嗎!?OTZ

[QUOTE=楓之魂]嗯~"~..應該要滿久的吧....

我最怕的事...發音變國語||||(暈)...降子有點難聽~"~

[email="日文的比較好~~比較帥@@~~"]日文的比較好~~比較帥@@~~[/email][/QUOTE]
完全贊成 像是 庫洛魔法史與珍珠美人魚 被東森幼幼拿到版權以後都變成國文配音 庫洛魔法史還好一點 只是念咒語時比較沒魄力[原版是用英文 較有魄力]  至於 珍珠美人魚實在讓小蘿莉我超無言... 每次女主角開始唱歌的時候 我都會關靜音 聽了真夠傷.....  希望SEED-D千萬別改成國文配音才好.....=.="
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-1-31 21:43 , Processed in 0.021392 second(s), 15 queries , Gzip On.

回頂部