- 鐵幣
- 4993 元
- 文章
- 2309 篇
- 聲望
- 3366 枚
- 上次登入
- 12-3-21
- 精華
- 7
- 註冊時間
- 04-8-30
- UID
- 45719
|
I Vow To Thee, My Conutry
詞: Sir Cecil Spring-Rice
曲: Gustav Holst
唱: CHARLOTTE CHURCH
I vow to thee, my country, all earthly things above
我向妳起誓,我親愛的祖國,我願在妳面前獻上世間的一切
Entire and whole and perfect, the service of my love;
那是全然完美無缺的,就是我對妳奉獻的愛
The love that asks no question, the love that stands the test,
那是不問任何原因的愛,更是衝破試煉的愛
That lays upon the altar the dearest and the best;
那是獻在祭檀上,最誠挈與最美好的愛
The love that never falters, the love that pays the price,
一個永不凋零的愛,是誠願付上一切代價的愛
The love that makes undaunted the final sacrifice.
更是毫無畏懼獻上最後犧牲的愛
And there's another country, I've heard of long ago
更有一個遙遠的國度,是我許久以前就聽過的
Most dear to them that love her, most great to them that know;
對愛她的來說是最親愛的故土,對知道她的是最偉大的祖國
We may not count her armies, we may not see her King;
我們數也數不清她有多少精兵,我們也見不著她的國王
Her fortress is a faithful heart, her pride is suffering;
她的堡壘是由忠誠的心情築起,為她受苦是至高的榮耀
And soul by soul and silently her shining bounds increase,
在寧靜之中一個又一個的忠靈為她凝聚了閃亮的團結
And her ways are ways of gentleness, and all her paths are peace.
她的道路是謙和之道,引領至最終和平之道!
(圖一)

西元1918年在經歷了1914-1918年的戰爭之後,
英國Cecil Spring-Rice爵士(圖一)寫下了這首詩.
詩詞的前段是慰念那些在戰爭中為國捐軀的英靈,
第二段則是描述對天國的渴望.
1921年時, Gustov Holst在1916年作的交響樂
”行星組曲(Planets Suite)中的”木星Jupiter”第二樂章中優美高貴的旋律,
就與這首詩結合起來.
戴安娜王妃生前最喜歡這首歌,
在她與查爾斯王子的世紀婚禮中,
這首歌的第一段就被指定為獻唱的曲目。
註解引自 :統一教會
[ 本文最後由 服雄 於 07-1-16 08:50 PM 編輯 ] |
|