鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: 第四神人

回覆: 向各位介紹正進步的台灣配音界

劉傑...這個配音挺不錯的 我還挺喜歡的
不過動畫結束也不會有顥示是誰配音誰...
因此大家都不認識 /.\

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 向各位介紹正進步的台灣配音界

[quote=goddragon]沒辦法阿...

台灣的配音人手不足&人才不足

當然就只有那幾位啦

就別太強求了= =[/quote]
說的沒錯.....不管怎麼說這幾位配音員都很辛苦

且他們的實力的確也也有一定的水準

所以小女我會在心理默默的支持他們的
 
誰說只有男生才能有蘿莉控   只要夠Q 不管是蘿莉還是正太   大姊姊我通通都會帶回家

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 向各位介紹正進步的台灣配音界

我個人是很支持中配的^^ 雖然日配水準高 但是我們也不差 甚至有些角色配的比日配更好 更適合!  再加上我們的語系和說話方式.發展背景.重視程度和待遇  跟日本是差的十萬八千里  要比較誰高誰低 那根本不公平!  而且有很多對中配的批評只是很單純的聽不習慣 並非很糟!   加油! 台灣的配音員們!
 

回覆 使用道具 檢舉

一般的英雄

天中皇帝!!人中蘿莉!!

回覆: 向各位介紹正進步的台灣配音界

[quote=asedf123456]我個人是很支持中配的^^ 雖然日配水準高 但是我們也不差 甚至有些角色配的比日配更好 更適合! 再加上我們的語系和說話方式.發展背景.重視程度和待遇 跟日本是差的十萬八千里 要比較誰高誰低 那根本不公平! 而且有很多對中配的批評只是很單純的聽不習慣 並非很糟! 加油! 台灣的配音員們![/quote]不否認有些配的真是很好!!

但是 東森幼幼真的配的很糟糕!!<=大家公認   
看看珍珠美人魚....   能配音配到我看不下去  實在好利害.........=.="
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 向各位介紹正進步的台灣配音界

我很喜歡「我們這一家」的花媽媽
中配比日配爆笑
 
村夜    春夜

雪飄著是春天

葉飄著也是春天

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 向各位介紹正進步的台灣配音界

[quote=minivoov]我很喜歡「我們這一家」的花媽媽
中配比日配爆笑[/quote]
我想大概是花媽媽的配音特別用了台灣本土的鄉音

因為只有台灣的配音才會知道台灣的語言特點在哪裡^^
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 向各位介紹正進步的台灣配音界

有進步

大家都會看在眼裡

不過

我覺得說

聽大部分的 動畫裡面

很多角色說的話  感覺起來就是 沒有入戲

熱血的情感都沒有

日配的 就會有那種感覺

FEELING 是在看動畫時候的動力來源啊...

實在希望說 他們 在配音時  

不要想說 在做孩子氣的 事情啊... (飄)
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 向各位介紹正進步的台灣配音界

中文配音員我只支持劉傑

還有獵人裡面庫洛洛的配音

(忘了叫什麼名字了...)
 
[CENTER][IMG]http://i6.photobucket.com/albums/y211/ym78305/RecallParadise6.jpg[/IMG] [COLOR=LightBlue]Recall Paradise[/COLOR] [/CENTER]

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 向各位介紹正進步的台灣配音界

我想知道的是...華視的火影忍者  是誰配寧次的...

我第一次"聽到" 傻眼...那聲音 好像阿婆的聲音XD  瞬間轉台

嗯還有就是@@" 台灣的 那些翻譯 是誰在翻的?

之前回家剛好看到在播遊戲王GX  

那個翻譯的...我覺得有點奇怪  不知道是唸錯詞還是翻譯不好
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 向各位介紹正進步的台灣配音界

[quote=sakuraaya]我想知道的是...華視的火影忍者 是誰配寧次的...

我第一次"聽到" 傻眼...那聲音 好像阿婆的聲音XD 瞬間轉台

嗯還有就是@@" 台灣的 那些翻譯 是誰在翻的?

之前回家剛好看到在播遊戲王GX

那個翻譯的...我覺得有點奇怪 不知道是唸錯詞還是翻譯不好[/quote]
同感~
當初聽到的時候真是嚇的我下巴都快掉了......= =|||||
 


BL版高調推廣中!!腐眾用簽名檔應援吧!!

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-1-12 07:42 , Processed in 0.023969 second(s), 15 queries , Gzip On.

回頂部