鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: jacksen

回覆: Fate/stay night 第1話

嗚..好想看..

可是..

不知道為什麼我電腦下載rs空間都會突然掛掉(下載到一半就停掉...
 
過去的回憶?

能懷念那種東西的人是幸福的‥

因為他們相信明天一定會到來‥

但是‥

誰能保證那種東西一定會實現‥

回覆 使用道具 檢舉

回覆: Fate/stay night 第1話

雖然說完全對這部作品不認識
但是動畫方面看起來真的很不錯
所以說先來看看這部作品的漫畫
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: Fate/stay night 第1話

[quote=Kircheis]感覺TM是沒看過這漫畫版呢(認真)

這不是同人作品而是官方認可的東西(請容許在下稱它為東西...)啊...

弄到這種程度好像太誇張了一點(死)

個人是覺得不太負責任這樣(嘆)


變形是一定多少有的

但是變形也不要變的這麼醜啊(怒)

前後2頁裡就出現Saber減肥前vs減肥後真的很orz...

這作者的技巧好像不太行(認真)[/quote]

不看原作就亂寫的真的不行啊...

另外,我不要再聽到有人翻譯C子是魔法師了.....

魔法師和魔術師是差很遠的啊OTL
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: Fate/stay night 第1話

[quote=大道寺知世]不看原作就亂寫的真的不行啊...

另外,我不要再聽到有人翻譯C子是魔法師了.....

魔法師和魔術師是差很遠的啊OTL[/quote]

我問過翻譯者關於魔術師跟魔法師的問題....

他也考慮過"魔法師"跟"魔術師"的翻譯問題...

對於沒接觸過Fate的人,比起"魔術師","魔法師"更容易讓人了解...

不過...C子翻譯成魔法師也不錯呀....連荒耶宗蓮和蒼崎澄子這兩位

也很難做到和C子同等的魔術....只要別翻譯成"魔法使"就好....


先這樣排名吧~

等級01~50   =  魔術師
等級51~99   =  魔法師
等級100以上  =  魔法使
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: Fate/stay night 第1話

[quote=jacksen]我問過翻譯者關於魔術師跟魔法師的問題....

他也考慮過"魔法師"跟"魔術師"的翻譯問題...

對於沒接觸過Fate的人,比起"魔術師","魔法師"更容易讓人了解...

不過...C子翻譯成魔法師也不錯呀....連荒耶宗蓮和蒼崎澄子這兩位

也很難做到和C子同等的魔術....只要別翻譯成"魔法使"就好....


先這樣排名吧~

等級01~50 = 魔術師
等級51~99 = 魔法師
等級100以上 = 魔法使[/quote]
JACK桑這麼晚還沒睡阿(?
可沒有在前面就解說清楚
有些沒接觸的就可能直接從頭誤解到尾(?
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: Fate/stay night 第1話

[quote=傳說中的路人甲]JACK桑這麼晚還沒睡阿(?
可沒有在前面就解說清楚
有些沒接觸的就可能直接從頭誤解到尾(?[/quote]
劇情應該會解說魔法跟魔術的定義~沒解說會被香菇宰了~^^
 

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

瑪奇版圖達人

回覆: Fate/stay night 第1話

問一個蠢問題...

香菇是誰呀= =a

Orz
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: Fate/stay night 第1話

[quote=Peropero]問一個蠢問題...

香菇是誰呀= =a

Orz
[/quote]
就是奈須"ものこ"....也可以叫蘑菇.....MBR的捷徑也是....
 

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

瑪奇版圖達人

回覆: Fate/stay night 第1話

[quote=jacksen]就是奈須"ものこ"....也可以叫蘑菇.....MBR的捷徑也是....[/quote](傻

那這怪綽號(?)是怎麼來的呀???
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: Fate/stay night 第1話

[quote=Peropero](傻

那這怪綽號(?)是怎麼來的呀???
[/quote]
1.日文音類似蘑菇....
2.MBR的捷徑也是蘑菇...
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-1-9 16:42 , Processed in 0.022340 second(s), 15 queries , Gzip On.

回頂部