鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: pojuk

回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字

[quote=rutty0222]確實蠻有用的,

解了我不少疑惑。

他有說"~因為後面放了ない所以有意思變沒意思啦!

意思沒錯啦.....[/quote]

姆~我絕得癥結是再 意思和有趣

"意思" 的感覺又會讓人誤會為 事物的"意義"

有趣和不有趣比較不會搞錯 ex. 陳先生是有趣的人 =  陳さんは面白い人 (姆~ 應該是這樣吧)
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字

[quote=pojuk]
さいな-五月蠅いな~(煩不煩阿)
[/quote]
正確應該是:うさい=煩い=五月蝿い=吵死了=煩死了
 
從漢字就可以看出,這原意來自五月的蒼蠅,有夠吵又好煩。
 
 
沒想到鐵傲有這個版啊……(核爆)
 
大大提供的單字,在日常生活中確實十分有用,也很正式。(笑)
 
辛苦了!XD/
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字

喔喔喔@@感謝大大的說明!!又多學了一些東西XD
 
Reality and fantasy 外と裏の正反対 文化そのものは人間の生きるの証、存在のしるし

回覆 使用道具 檢舉

回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字

真的都是滿實用的字!
有些還沒看過呢~
感謝啦!
讓我又多學了一些字
 

月光(あか)りよ今照らせ!間違えそうな僕らを


ひたすら照らし続けて  転ばぬようにと


僕らをいつも誘う  正しい未来の光は


ネオンや街灯じゃなくて  夜にだけ咲くまん丸い満月

回覆 使用道具 檢舉

回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字

更正一下

あきる(飽きる/厭きる)
夠、飽、煩
(動カ上一)
〔四段動詞「あく」の上一段化。近世江戸語以降の形〕
(1)同じ物事が何度も続いて、いやになる。いやになって、続ける気がなくなる。
「パン食に―・きる」「仕事にすぐ―・きて長続きしない」

麵包吃厭      很快對工作生厭做不長久
(2)満ち足りて、これ以上はいらなくなる。《飽》
「好きな物を―・きるほど食べたい」

想吃喜歡的東西吃到飽
(3)動詞の連用形の下に付いて、いやになるほど十分に…する意を表す。
「見―・きる」「そんなせりふは聞き―・きた」

看到煩    聽那種話(台詞)聽得煩了
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字

一天到晚看到日文中有漢字,差不多都不懂意思呢!

回覆 使用道具 檢舉

回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字

謝謝了!不過靠這些來解日本人的歌詞似乎稍嫌不足,就拿椎名林檎的歌來說,很多是常用漢字表以外的字呢!
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: ㄧ些對話裡常見的漢字

光從漢字推敲嗎?那是當然的
 

回覆 使用道具 檢舉

總評分:  聲望 + 1   檢視全部評分
伊文和香迷  你的歌詞翻譯應該是正確無  發表於 06-6-11 19:45 聲望 + 1 枚  回覆一般留言

嗯嗯~我也學到了一些
多謝大大的翻譯阿  讓我可以多了解一下了
 

回覆 使用道具 檢舉

すてき-素敵.....其實這一詞並沒硬性的解釋名詞,它本身也含有 凄い、素晴らしい、大好き...諸如這些的意思

たったいまだ.....前面的たった感覺上有點多餘,因為いまだ本身就已經是表示"就是現在"的意思

うそ.....若是要表示(真的嗎?/不會吧?)的意思上,用マジ好像也不錯哩,一樣都是常用誇張的語氣來表示

あきる-飽きる~(死心吧).....要符合中文的這3個字的意思,那就要換成命令型....諦めろ(あきらめろ)樓主所用的漢字是用來表示"滿足"的意思唄

以上.....不曉得有沒有弄錯意思的,因為我也好久沒複習日文了喵,正好趁此機會幫自己做複習,也希望大家不吝指教  ^0^
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-2-13 23:05 , Processed in 0.028173 second(s), 19 queries , Gzip On.

回頂部