鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: yu-ming

疾風=哈雅貼(這應該是音翻吧..不過那貼字很怪)

希格娜=希格藍姆(變男的了...)

夏瑪露=艾微兒(艾薇兒....= =)

維塔=威達(第一個想到是保力達= =......這有點像男名..)

札斐拉=札飛拉(差不多啦..)

闇之書=神秘經文(= =......................)


不過我家連MoMo臺都沒有啊

也許是這幸福?

不過我還是好想看大畫面= =/
 

「抱枕大師── 」茶神大人,GP+1

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

鐵傲聖堂武士

疾風=哈雅貼(這應該是音翻吧..不過那貼字很怪)

希格娜=希格藍姆(變男的了...)

夏瑪露=艾微兒(艾薇兒....= =)

維塔=威達(第一個想到是保力達= =......這有點像男名..)

札斐拉=札飛拉(差不多啦..)

闇之書=神秘經文(= =......................)


...這啥鬼囧

疾風翻成哈雅貼已經很怪了

夏瑪露不照音譯 維塔更不是MS呀。

繼東森的DIGI CHARAT後 很難得看到這種翻譯水準了。
 

回覆 使用道具 檢舉

威達是勇者系列XDD
明明闇之書一聽就知道是闇之書...神秘經典
那我再懷疑重新取名的時候會說神秘經典是個不好名字嗎...=-=
那是詞嗄不是名字嗄嗄嗄 話說我在期待闇之書的新名字是鹹濕的海風
 

回覆 使用道具 檢舉

已經認命了..(拿紙條貼在螢幕上檔字幕= =..


反正都已經聽的懂了..(攤手

大家也跟著我做吧(被踹Orz||
 
過去的回憶?

能懷念那種東西的人是幸福的‥

因為他們相信明天一定會到來‥

但是‥

誰能保證那種東西一定會實現‥

回覆 使用道具 檢舉

...哀....台中人...悲哀喔...

群建沒有跟momo親子台簽約...

看不到喇....不過我是沒差...反正很早以前就看完了...

只是有點賭爛.....為啥別人看的到....我看不到呢?

還有阿...明明就是奈葉比較好聽...奈莉?幹麻?跟人家比耐力喔...

[ 本文最後由 ro25545 於 06-11-14 11:34 PM 編輯 ]
 

回覆 使用道具 檢舉

"單挑是我們佛手騎士最擅長的。"(哪來的佛手?魔法少女印度篇嗎?)
"沒問題的,主機沒有損壞。"(什麼主機?PS3主機?)
"雷坊廷。彈藥筒裝備。"(雷坊廷是什麼...)
"拂爾弦里鉈隊的希葛藍姆。"(這是在唸火星咒語?)
"我要破壞這個魔界。"(哪來魔界...)
"中樞組織,逮到了。"(腦神經組織?心血管循環組織?肌肉組織?)
"傳送他們的行蹤。"(行蹤怎麼傳啊?)
你們可以翻得再歡樂一點~
 

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

鐵傲聖堂武士

最近華視的柯南也有這種現象(攤手)

翻譯名稱沒統一就已經夠糟糕了....
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由八神葉祥 於 06-11-15 01:33 AM 發表
"雷坊廷。彈藥筒裝備。"(雷坊廷是什麼...)


應該是指烈焰魔劍(其法具) = =/

音挺像的 應該不會錯
 

回覆 使用道具 檢舉

名望的勇者

最後的培根

許許多多的動畫作品 在中配&中翻的情況下都變質了

中翻的沒在看(也不想看)

還是原文比較好(好聽)

魔炮少女在般一方面完全變了樣

只能說高層的人都也那時間看+找資料 直接照發音來簡便翻譯這樣(攤手)
 

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

(・∀・)

台中縣 豐原有跟MOMO簽約(這算幸福嗎? QWQ
中番 真的不太好
雖然沒看過原文
不過聽起來就很怪了

闇之書  神秘經典 真....
還有那些人的人名 恩 真想炸電視
不過有的看就不錯了阿 +W+


廢言
今天 中午看到中配 快吐血了 = =
快就就我吧!!
 
FBいろとりどりのセカイ/いろとりどりのヒカリ 大推!!

真紅最高!!!永遠のヒカリ ~Song of love to a blue sky~

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-2-7 20:45 , Processed in 0.025071 second(s), 19 queries , Gzip On.

回頂部