擬音(態)語 | 意味 | 英語 | 例文 |
[/td] |
たじたじ | 困惑 | nonplused | He was nonplused over the sharp question by his daughter.
彼は娘の鋭い質問にたじたじとした。 |
だぶだぶ | 服 | baggy | I have lost weight and my pants are baggy.
痩せたのでズボンがだぶだぶだ。 |
たらたら | 落ちる | dripping | I ran and ran. Sweat was dripping from the forehead. But I kept running.
私はとにかく逃げた。汗が額からたらたら落ちてきた。しかし私は走り続けた。 |
だらだら | 遅らす | dillydally | As the boss had been dillydallying over the decision, we lost the business chance.
上司が決断を出しかねてだらだらしていたのでとうとうビジネスチャンスを失ってしまった。
Note dally だけで、計画などを「もてあそぶ」、「のらくら時間をつぶす」などの意味があります。 |
だらだら | 続く | long, rambling | Few students are patient enough to listen to a long, rambling lecture by the professor.
その教授のだらだらした講義を我慢強く聞ける学生はほとんどいない。 |
たんたん | 言う | dispassionately; unmoved | She remained unmoved when she described the accident she saw.
彼女はたんたんとその事故のことを説明した。 |
だんだん | 少しずつ | gradually; little by little | It is gradually becoming warm and everyone looks forward to seeing cherry trees in bloom.
だんだん暖かくなってきて、みんな桜の花を楽しみに待っています。 |
ちかちか | 目 | eyes are irritated | My eyes are irritated due to lack of sleep.
睡眠不足で目がちかちかします。 |
チクタク | 時計 | ticktack (or ticktock) | The old clock still goes ticktack after many years.
何年経ってもその古時計はチクタクと動いている。
Note 上の "tick" よりは音やリズムの振れ幅が大きくなります。 "tick" はどちらかというと小さい時計、対して "ticktack" のほうは柱時計などの音だと言えるでしょう。 |
ちくちく | 痛む | scratchy; prickling | The bugbite is prickling.
虫にさされた跡がちくちく痛む。
As my skin is so delicate that my sweater is scratchy.
肌がデリケートなのでセーターがちくちくするんです。 |
ちくっ | 痛む | sting | "It stings. Relax and take a deep breath. Are you ready?"
「ちくっとしますよ。落ち着いて大きく息を吸い込んで。大丈夫ですか?」 |
ちびちび | 飲む | sip | I finished this book last night, sipping a glass of whisky.
昨夜、ウイスキーをちびちびやりながらこの本を読んでしまった。 |
ちゃくちゃく | 少しずつ | steadily | When the mayor ordered a halt of the project, the construction was steadily advancing.
市長が計画の中止を命じたときには、建設はちゃくちゃくと進んでいた。 |
ちゃらんぽらん | 乱れ | sloppy; slaphappy | He is funny and everybody loves him. But he has something slaphappy, and that's a fly in the ointment.
彼はおもしろいキャラクターでみんなに好かれているが、どこかちゃらんぽらんなところがあるのが玉に疵だ。
Note "a fly in the ointment"は「軟膏に入った蝿」で「玉に疵」という意味になります。 |
チョキチョキ | 切る | snip-snap | The gardener is trimming the hedge with snip-snap of scissors.
植木屋がチョキチョキ生け垣を刈り込んでいる。 |
チョキン | 切る | snip | She snipped off a piece of cloth and gave it to me.
彼女は布の切れ端をチョキンと切り取ってわたしにくれた。
Note 「チョキン」は "snip" で「チョキチョキ」は "snip-snap" と表現分けしていますが、 "snip-snap" のほうが切り刻む音が連続的です。 |
ちょこん | 座る | snugly | A little girl is sitting snugly in a big chair.
小さな女の子が大きな椅子にちょこんと腰掛けている。 |
ちょろちょろ | 流れる | trickling | Probably my mother didn't turn off the tap water completely. The water is trickling.
たぶん母が水道をきっちり閉めなかったのか、水がちょろちょろ流れている。 |
チョンボ | 失敗 | a blooper; a blunder | While he was dillydallying in the job, he made a blooper.
だらだら仕事をしているうちに彼はついにチョンボをやらかしてしまった。 |
ちらちら | 舞う | fall lightly | Snow falling lightly at night makes a beautiful scene.
夜に雪がちらちら舞っている光景は美しい。 |
ちらっ | 見る | glance at; take a glance at | As soon as a handsome and smart-looking man came into the hall, many women took a synchronized glance at him.
ハンサムでかっこいい男性がホールに入って来たとたんに、多くの女性が一斉にちらっと彼を見た。
Note また、「じろっ」「ちらっ」はどちらも見る瞬間が短いのですが、目つきがより鋭い「じろっ」は glare で、「ちらっ」のほうは glance となります。 |
ちりぢり | 分散 | scatter; break up;
run away in all directions | When they heard a police siren, the gang of kids ran away in all directions.
パトカーのサイレンが聞こえると、非行グループはちりぢりになって逃げた。 |
チリンチリン | 鳴る | ting-a-ling | The bell rings ting-a-ling.
ベルがチリンチリン鳴っている。 |
チンチン | 鳴る | hissing | The water in the kettle is boiling and hissing.
やかんのお湯が沸騰してチンチン鳴っている。 |
ツーカー | 合致 | know what the other wants and vice versa | My parents know each other what the other wants and when my father says "Hey!" my mother brings him a cup of tea.
私の両親はツーカーの仲で、父が「おい」と言うと母がお茶を持ってくる。 |
つっけんどん | 無愛想 | curt; abrupt | The business of the company must be slowing down because the person who answered the phone was so curt.
その会社の業績は悪化しているはずだ。電話の応対がすごくつっけんどんだった。 |
つやつや | 光 | shiny | He hair is shiny and my hair is shaggy.
彼女の髪はつやつやで、私の髪はもじゃもじゃだ。 |
つるつる | 食べる | slurp down | In Japan noodles are taken by slurping down while they are hot.
日本では麺類というのは熱いうちにつるつると流し込んで食べます。 |
つるつる | 禿げている | bald as an egg | "My father is as bald as an egg, and so is your father."
「僕の父の頭もつるつるなら、君のお父さんもそうだよね。」
Note 「つるつる」というカンジが良く出ている表現です。このように日本語では擬態語を使って表現の豊かさを表わすのに対して、英語では like ... のように「比喩」を使って豊かな表現をします。 |
つんけん | 怒る | crabby | When I suddently took my guest home, my wife was so crabby and shut herself up in her room.
急に客人を連れて家に帰ったら、妻はつんけんして自分の部屋に閉じこもってしまった。 |
つんつるてん | 禿げている | as bald as an egg and as smooth as silk | "You are right. But my father is more than that. His head is as bald as an egg and as smooth as silk."
「まあね。というか、僕の親父はそれ以上だよ。どっちかというとつんつるてんってカンジだね。」
Note いちおう上の文章を受けていますが、一体このふたりは何を自慢し合っているのでしょうか?ともあれ、この as bold as an egg and as smooth as silk は強引ですが、「つんつるてん」という言葉自体も冗談っぽいので、多少強引もいいかもしれません。 |
つんつん | 怒る | stuck and not friendly; be on edge | I have no idea what has happened to her, but my mother has been on edge all morning.
何が起こったか知らないが、母は午前中ずっとつんつんしている。 |
てかてか | 光 | shiny | I've worn these pants and the seat is shiny.
このズボンは擦り切れてお尻がてかてかになってしまった。 |
でかでか | 大きい | in a big (manner); make the headline | The election is only a week away and the candidates' names are in big letters here and there.
選挙を1週間後に控え、候補者の名前がでかでかとあちこちに張り出されている。
The death of the business tycoon made the headline throughout the nation.
その実業界ドンの死はメディアにでかでかと取り上げられた。 |
てきぱき | 動く | quickly and speedily; efficiently | The new employee finished the job quickly and speedily (or in an efficieny way).
その新社員はてきぱきと仕事を片付けた。 |
てくてく | 歩く | hoof it[/td] [td]I missed the last bus and hoofed it home late at night.
最終バスに乗り遅れ、夜更けにてくてくと家路を歩いた。
Note hoof はもともと「ひづめ」の意味。また「てくてく歩く」の hoof it はこのまま覚えてください。 |
でこぼこ | 乱れ | bumpy | After driving on the bumpy road for a long time, the car had some trouble.
でこぼこ道を長時間走っていたら車の調子がおかしくなった。 |
でっぷり | 太っている | portly | Usually portly people are beer lovers.
でっぷりしている人はたいていビールが好きだ。 |
でれでれ | くっつく | soft | A so-called "womanizer" or " lady-killer" is defined as a man who is too soft when he is around women.
いわゆるプレイボーイの定義は、女性に対してあまりにもでれでれする男のことである。 |
てんてこまい | 忙しい | terribly busy; hectic | It has been a hectic day, and I couldn't find a time for a lunch.
今日はまさにてんてこまいの一日でお昼を食べる時間もなかった。 |
てんてん | 分散 | be spotted with ... | "The hall floor was spotted with blood when I came in, and I found this on the table."
「広間の床にはてんてんと血が落ちていました。そしてこれがテーブルの上にあったんです。」 |
てんてん | 分散 | from place to place;
from job to job | He is a drifter moving from place to place and has no special skill hopping from job to job.
彼はいろんな土地をてんてんとする風来坊で、いろんな仕事をてんてんとするのでこれといって特技もない。 |
てんでんばらばら | 分散 | on one's own | No wonder his team lost the game. The members move on their own.
彼のチームが負けたのも無理が無い。メンバーがそれぞれてんでばらばらな動きをしている。 |
てんやわんや | 騒ぐ | utter confusion | The town was in utter confusion preparing for welcoming a celebrated person.
とある有名人を迎えるというので、その町はてんやわんやの状態だった。 |
どうどう | 偉大さ | forthrightly; dignified | His dignified attitude impressed the audience.
彼のどうどうとした態度は観衆を感動させた。 |
どかどか | 来る | pound into; thud into | The police pounded into the suspect's house.
警察はどかどかと容疑者の家に押しかけた。 |
ドカン | 爆発する | the boom of an explosion; a wham | The reporter says a witness heard the boom of an explosion around 20:00.
目撃者は20時ごろドカンと何かが爆発する音を聞いたということだ。 |
どきどき | 胸 | throb; beat fast | My heart began beating fast when my name was suddently called in the meeting.
会議で急に自分の名前が呼ばれて胸がどきどきした。 |
どぎまぎ | 落ち着かない | get rattled | I got rattled as I thought someone might ask me a hard question at the conference.
会議でキツイ質問をされるんじゃないかと思ってどぎまぎしていた。 |
どくどく | 出現 | gush out | His partner had been shot in the waist and blood was gushing out of the wound.
彼の相棒が腰を打たれて、血がどくどくと流れていた。 |
とことこ | 歩く | toddle | On my half way home I knew an ownerless cat was toddling after me.
家に帰る途中で野良猫がとことこついてくるのに気がついた。
Note 「よちよち」「とことこ」など、小またでちょこちょこ歩く場合には toddle がぴったりです。 |
どさっと | 降る、落ちる | fall with a thud | When I went out, the snow fell from the roof with a thud.
外に出たら屋根から雪がどさっと落ちてきた。 |
どしどし | 大量 | without hesitation | If you are interested in the job, please apply to it without hesitation.
この仕事に興味をお持ちの方はどしどしご応募ください。 |
ドシン、ドスン | 転倒する | a thud; a thump | She slipped on the icy road and fell on her bottom with a thump.
彼女は凍結した道路で滑ってドシンと尻もちをついた。 |
どすんと | 座る | flop heavily | The guest flopped heavily on the sofa before she offered him a seat.
彼女がどうぞと言う前に客はどすんとソファに腰を降ろした。 |
ドタドタ | 歩く | clump | The noise of people clumping up and down the stairs is annoying.
ドタドタと階段を上ったり降りたりする音はうるさい。 |
どたばた | 騒ぐ | romp about; boisterous | It was a boisterous low comedy with the characters just romping about.
それは登場人物がどたばた騒ぐ低俗なコメディーだった。 |
どっかと | 座る | flop heavily | The wrestler flopped heavily on the sofa.
レスラーはソファにどっかと腰を降ろした。
Note flop は音をたてて落ちたり、倒れたりする場合に使われます。 heavily をつけることで重たい感じが出てきます。 |
どっさり | 大量 | heaps of ...; stacks of ... | The honest old man came home with heaps of fortune, while the wicked was detained by the demons.
正直なお爺さんはどっさり宝物を持って家に帰りましたが、意地悪なお爺さんは鬼につかまってしまいましたとさ。 |
どっと | 笑う | break into a laugh; burst into a laugh | When the teacher talked about his funny experience, the whole class burst into a laugh.
先生が自分のおかしな体験談を語るとクラスじゅうがどっと笑った。 |
どっぷり | 深み | soak in...; too involved in... | My brother is too involved in mafia communities and cannot wash his hands of them.
弟はヤクザの世界にどっぷりつかってしまって容易に足を洗うことができなくなっている。 |
とびとび | 分散 | at intervals; here and there;
on and off | I see the serial only on and off, but I think I'm following most of the story.
そのドラマはとびとびにしか見ていないがだいたい話はわかっている。 |
とぼとぼ | 歩く | plod; trudge | An old man was plodding along in the dark.
老人が夜道をとぼとぼと歩いていた。 |
どぼん | 落ちる | with a big (huge) splash | Two men were fighting on the bridge. Soon there was a big splash into the river.
橋の上で男が二人争っていた。しばらくするとどぼんという音がした。 |
どやどや | 来る | barge into | People barged into the shop for discount sales.
安売り目当てに客がどやどやと店に押しかけた。 |
とろとろ | 眠る | doze off; fall into a doze | He doesn't do any job everyday and falls into a doze all day long.
毎日彼は何の仕事もせずにとろとろと居眠りをしている。 |
とろん | 眠い | eyelids droop heavily | I had enough drinking and my eyelids become drooping heavily.
しっかりアルコールも入って目がとろんとしてきた。 |
どろん | 逃げる | make oneself scarce[/td] [td]When the clerk knew it, it was too late. The man had made himself scarce without paying the charge.
客室係が気づいたときにはすでに遅く、男は部屋代を払わずにどろんしていた。 |
ドン | 打つ | bang | The bang of a drum signaled the start of the ceremony.
太鼓のドンという合図で儀式が始まった。 |
ドーン | 爆破する | the boom of the blast; a wham | I heard a wham in the mine.
鉱山でドーンという音が聞こえた。 |
ドーン | ぶつかる | hurl against ... with a thud | Chased by the police, the thief hurled against the wall with a thud.
警察に追われて泥棒は壁にドーンとぶつかった。 |
とんちんかん | わからない | off the mark | His remark is completely off the mark and nobody can understand it.
彼の言うことはとんちんかんで誰も理解できない。 |
トントン | 合致 | make even; break even | "You owe me ten thousand yen, and you do this for me. This makes us even, doesn't it?"
「僕は君に一万円貸していて、君がこれをやってくれると、これでトントンというわけだね。」 |
トントン | たたく | a knock | There was a knock at the door just as she called me.
彼女から電話があったちょうどそのとき、ドアをトントンとたたく音がした。 |
どんどん | 変化 | be ...ing rapidly; be ...ing heavily | As the world population is rapidly increasing, food shortage will be even a bigger issue in this century.
世界の人口がどんどん増加しており、食糧不足は今世紀にはさらに大きな問題になるだろう。 |
とんとんびょうし | 成功 | go to town in a big way | Everyone envies him, because his business went to town in a big way and his wife is a beauty.
仕事はとんとんびょうしで奥さんはきれい。誰もが彼をうらやんでいる。 |