名望的勇者
灰色之人
原文由 bill-1988 於 07-3-26 22:48 發表 翻譯上的不同. 就像有叫魯夫 也有叫路飛 他老爸有叫"多拉格"的 也有叫"龍"的版本 應該是香港版的?
回覆 使用道具 檢舉
無名的騎士
原文由蒼紅弦月 於 07-3-27 09:16 PM 發表 沒有, 是一樣的版本, 但是在第16還17集的時候,裡面多爾頓的短篇回憶, 回憶"數年前諸國王大會的時候", 那時候的翻譯是:革命家‧龍 而在第12集,也就是在羅格鎮的時候,斯摩格是稱呼他"多拉格"。 ...
原文由 bill-1988 於 07-3-28 13:33 發表 喔喔 那為什麼會有兩種?
原文由蒼紅弦月 於 07-3-28 09:52 PM 發表 請你去問已經倒掉的大然出版社吧...
名望的騎士
原文由 bill-1988 於 07-3-28 22:26 發表 那就是因為出版社不同的關係.....? 還是這兩種都是大然翻的?
原文由蒼紅弦月 於 07-3-28 10:30 PM 發表 這兩種都是大然翻的...OTL 大然的翻譯出到第25集
原文由 bill-1988 於 07-3-28 22:37 發表 這樣阿... 接觸海賊王時已經出到31了 原來航海王改成海賊王是換出版社的關係 還真是有點..莫名其妙
無名的勇者
名望的居民
發表回覆 回覆並轉播 回覆後切換到最後一頁
存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲
GMT+8, 25-1-30 11:46 , Processed in 0.023789 second(s), 15 queries , Gzip On.