鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: dn1841

一般的騎士

菜鳥騎士

我也比較偏好日配..不過還是要讓台灣的配音員有練習的機會才是..
不然10年.20年後還是一樣糟...
不過阿..用中文去配日文的動畫本來就有難度.
無論是一句話的腔調.口氣等等似乎都有很大的不同.
就像線在西洋片中配也越來越少..大家好像也比較喜歡聽原音的..
有時候我甚至認為..與其培養聲優.不如積極發展動漫市場.
然後讓台灣人配自己的動畫...
不過..這又是另外一回事了.
在這麼說.我在這方面仍是個外行人阿...(茶~
 
一擊脫離MOD!!

回覆 使用道具 檢舉

原文由小黑旺旺 於 07-7-31 10:18 AM 發表


聽了大大的話!
我去看一下中配!
不過我真的怕= =
我把電視砸掉


別砸阿

聲優也是很累的..

原文由dn1841 於 07-7-31 10:19 AM 發表
我也比較偏好日配..不過還是要讓台灣的配音員有練習的機會才是..
不然10年.20年後還是一樣糟...
不過阿..用中文去配日文的動畫本來就有難度.
無論是一句話的腔調.口氣等等似乎都有很大的不同.
就像線在西洋片中配也 ...


這其實是聲優的技術(吧

之前我看日配的頭文字D(周阿倫的

配的雖然有些地方很怪,但大部分是自然的

==

話說回來

之前看到烏龍派出所

我有一種打從心底覺得中配比日配好的感覺(就烏龍來講|||
 

回覆 使用道具 檢舉

一般的騎士

菜鳥騎士

原文由sophia27 於 07-7-31 02:31 PM 發表

話說回來

之前看到烏龍派出所

我有一種打從心底覺得中配比日配好的 ...

真是好烏龍阿.這點的確不可否認...
整個本土味都起來了?
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由dn1841 於 07-7-31 03:39 PM 發表

真是好烏龍阿.這點的確不可否認...
整個本土味都起來了?


是呀,我真的覺得兩津說台語很讚XD
 

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

鐵傲聖堂武士

其慧姐配的夏娜不夠強氣(?)

悠二的聲音肯定是新手來的...orz

是呀,我真的覺得兩津說台語很讚XD


怎麼沒人說花田少年史...XD
 

回覆 使用道具 檢舉

支持中配+1
總是要給那些配音員練習的機會吧!
不要一看到中配就說爛
中配也有很順耳的啊!
總之中配會不斷進步的
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由sophia27 於 07-7-31 02:31 PM 發表


別砸阿

聲優也是很累的..



這其實是聲優的技術(吧

之前我看日配的頭文字D(周阿倫的

配的雖然有些地方很怪,但大部分是自然的

==

話說回來

之前看到烏龍派出所

我有一種打從心底覺得中配比日配好的 ...

還有魯邦。
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由黑崎 玄 於 07-7-31 06:23 PM 發表

還有魯邦。


看到這個我愣了2秒|||

原文由米爾修 於 07-7-31 04:10 PM 發表
其慧姐配的夏娜不夠強氣(?)

悠二的聲音肯定是新手來的...orz



怎麼沒人說花田少年史...XD


我記得那好像全部都是台語後(汗
 

回覆 使用道具 檢舉

我個人是比較偏好原版配音
因為有些改中文配音的配音實在是配得有夠爛的
爛到我會想砸電視......
雖然還是有些中文配音不錯
不過原版配音的話至少還可以多少學一點外文單辭吧
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由米爾修 於 07-7-31 04:10 PM 發表
其慧姐配的夏娜不夠強氣(?)

悠二的聲音肯定是新手來的...orz



怎麼沒人說花田少年史...XD

個人覺得花田少年史不錯

不過聽久了真的令人想吐(純個人觀感
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-10-6 21:40 , Processed in 0.553381 second(s), 19 queries , Gzip On.

回頂部