鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: 無限正義

原文由無限正義 於 07-8-26 10:46 PM 發表

意義就是鞭了之後看以後他們會不是有所更改
那你為什麼說當然要婊呢?


更改為閣下認為正確的翻譯?

該婊的還是要婊

不過對這種 主觀的翻譯 婊了有何用途?

強迫灌輸接受自己的想法?

所以還是推薦閣下看RAW
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由中原小麥 於 07-8-26 10:52 PM 發表


更改為閣下認為正確的翻譯?

該婊的還是要婊

不過對這種 主觀的翻譯 婊了有何用途?

強迫灌輸接受自己的想法?

所以還是推薦閣下看RAW

更改為官方的翻譯
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由無限正義 於 07-8-26 10:53 PM 發表

更改為官方的翻譯

小麥的意思是說"他們不改就是不改,你能拿他何奈?"
腦殘沒藥醫,要嘛看別的字幕組,要嘛看RAW,感化是不可能的
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由squallseptem 於 07-8-26 10:54 PM 發表

小麥的意思是說"他們不改就是不改,你能拿他何奈?"
腦殘沒藥醫,要嘛看別的字幕組,要嘛看RAW,感化是不可能的

婊一婊心裡也高興嘛....
RAW又是什麼?
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由squallseptem 於 07-8-26 10:50 PM 發表

沒錯
所以為什麼こなた之所以叫做こなた?
因為作者想要表達"かなたからこなたへ",かなた死了,こなた留下
那麼請你用中文把"かなたからこなたへ"的意義表達出來
所以"此方"跟"彼 ...


我對這個翻譯其實沒什麼意見

咬餌的可不是我 (?)

以下

不過對這種 主觀的翻譯 婊了有何用途?

強迫灌輸接受自己的想法?

原文由無限正義 於 07-8-26 10:53 PM 發表

更改為官方的翻譯


如果官方改翻譯為小奈田

閣下就接受?

先入為主的觀念而已
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由祈儚‧朔夢雨月 於 07-8-26 10:56 PM 發表

無字幕版-。-

了解
原文由中原小麥 於 07-8-26 10:56 PM 發表

如果官方改翻譯為小奈田

閣下就接受?

先入為主的觀念而已 ...

但是你的如果沒有發生
所以不成立
除非哪天美水鏡說
翻小奈田真是讚到爆
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由無限正義 於 07-8-26 10:58 PM 發表

了解

但是你的如果沒有發生
所以不成立
除非哪天美水鏡說
翻小奈田真是讚到爆


(茶)

先入為主

將最早聽見的說法當做是正確的,而不願做任何的改變
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由中原小麥 於 07-8-26 11:02 PM 發表


(茶)

先入為主

將最早聽見的說法當做是正確的,而不願做任何的改變

改變什麼
明明就有來的意義
把角川還是美水鏡請出來
只要他們說小奈田翻的可以
我自掌嘴100下
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由無限正義 於 07-8-26 11:03 PM 發表

把角川還是美水鏡請出來
只要他們說小奈田翻的可以
我自掌嘴100下


這樣很有趣?

我對翻譯成怎麼樣根本無意見 詳情請參考之前的文

不過是對閣下先入為主的觀念感到問題而已

這樣 看懂了?
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由中原小麥 於 07-8-26 11:06 PM 發表


這樣很有趣?

我對翻譯成怎麼樣根本無意見 詳情請參考之前的文

不過是對閣下先入為主的觀念感到問題而已

這樣 看懂了?

我是對本來有原義的人名亂翻感到不滿
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-3-5 05:14 , Processed in 0.028286 second(s), 15 queries , Gzip On.

回頂部