鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋
樓主: cc002266

原文由村崎 薰 於 07-12-13 10:17 PM 發表
台灣的DVD翻譯有資格笑人家嘛...


那一種的翻譯最好?
 
唉 櫻樹

花瓣飛舞

唉 各自踏上                                                           「No music,no Life」

夢想之路

               

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

Final Fantasy 賢者

原文由 雷斯魔 於 07-12-13 10:46 PM 發表


那一種的翻譯最好?


義工組織大都翻的比DVD好...
 
あまいあまい
韓国の鉄拳プレイヤーのQudansなんかは
自分が徴兵されるまでにどれだけ鉄拳がやり込めるかといって
毎日10時間を鉄拳の練習に捧げたんだぜ。

そこまでやれと言うんじゃないが
少なくともタリムを使うのに技が出ませんというのはカコワルイ

靠被,他玩的是惡魔人,這邊是在玩塔莉耶!

回覆 使用道具 檢舉

這翻譯真是有看沒有懂OTL
 
三倍わかまま ☆ 三倍かわいい (簽名檔懶的繼續製作...)

回覆 使用道具 檢舉

跪.....
意味解讀不能....
資料解析超出負荷....
這啥翻譯!?
是哪一個字幕組....
 
依文和香迷~依文~小依!點下圖進入鐵傲赤松版!

回覆 使用道具 檢舉

原文由村崎 薰 於 07-12-13 02:17 PM 發表
台灣的DVD翻譯有資格笑人家嘛...



嗯嗯~~
明明有些字幕組就翻的超棒
但台灣聘請的人員好像都是老古板...
專有名詞一定要意譯
人物名稱一定要音譯....
傻......
舉例魔法少女奈葉.....
哈雅貼/雷光小精靈................不敢恭偉....
 

回覆 使用道具 檢舉

原文由德島依須 於 07-12-14 08:34 AM 發表



嗯嗯~~
明明有些字幕組就翻的超棒
但台灣聘請的人員好像都是老古板...
專有名詞一定要意譯
人物名稱一定要音譯....
傻......
舉例魔法少女奈葉.....
哈雅貼/雷光小精靈................不敢恭偉.... ...



所以說正版的只能當作蒐藏用

義工組織版的則是觀賞交流皆宜~
 
<(ゝω・)綺羅星☆

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

鐵傲聖堂武士

其實笑點並不在翻譯而是在評論上吧...(茶)
 

回覆 使用道具 檢舉

去看看大陸版鐵達尼就不會絕得這有多奇怪了...(以上...

以上...




外加...

(嘆

回覆 使用道具 檢舉

龍機螺絲槍.................螺絲....
鳳爪...鳳爪....
(打滾.笑翻

[ 本文最後由 闇雲密佈 於 07-12-16 01:35 AM 編輯 ]
 
展開吧!悲傷的羽翼
殤之翼
屬於我的墮天之翼
吾乃
逆命之墮天使

回覆 使用道具 檢舉

名望的勇者

觀鈴本命參上!!!

原文由村崎 薰 於 07-12-13 10:17 PM 發表
台灣的DVD翻譯有資格笑人家嘛...

非常同意
 
你我合而為一於地之盡頭,天之邊緣    寒風呼嘯之聲,纏繞你我之間

讓敵人膽怯,你我夢想實現    閃耀之光,再度重現

清澈的大地,天之海,呼嘯的風聲    相合為一體



東    風    之     鐶!!!

"動漫情報討論版 " 歡迎入內参觀

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-11-5 20:26 , Processed in 0.023910 second(s), 15 queries , Gzip On.

回頂部