- 鐵幣
- 8 元
- 文章
- 5 篇
- 聲望
- 11 枚
- 上次登入
- 15-1-16
- 精華
- 0
- 註冊時間
- 08-6-10
- UID
- 500138
|
關西腔與關東腔的差別
日文的地域用語的差別 其實最具代表性的
個人認為是尾音
譬如說
東京的區域<關東>會很習慣再一個句子中加上<さ> <何とか<さ>>
たとえば<さ>、俺って<さ>、今日パソコンを買ったから<さ>、今お金がないよ~
其他的 就像我們所學的 由於東京屬於日本的首都,所以我們學的關東腔,也就是標準語
那關西腔,其實在下也很鍾情
因為關西人說話,另在下覺得很有魅力
她們除了喜歡在句尾加上<わ>,這在關東腔是屬於女性的用語,不過關東部分也能接受,所以也常常的使用
譬如,よくないと思う<わ>抑或是タバコすっていくわ~~這是屬於關東腔 也就是東京那一帶所能接受的~
關西腔較多變化的地方 更具代表性的 たとえば、わけのわからんことをいっとんね<言ってる>
屬於在いてる形的變化 譬如關東會說 やってる 但關西腔就會變成 やっとんね
另外 比較口語化的 譬如我們標準語會說 今日は昼食食べないよ
關西腔就變成, 今日は昼食たべへんわ ..以上的當然是比較 淺薄且口語話的一些較為代表性的變化,附帶一提 北海道的腔會再字尾加上べ
譬如說,行くべ ~
另外,有點是需要注意的,
就是東京,時常說 ば~か 這在東京是屬於 開玩笑的 但如果你使用あほ!那他們可以是會生氣的
反之毅然 關西的<あほだ>是 屬於俏皮的詌樵方法 那<ばか>他們就較不能接受了喔!!!!!
以上是小弟的拙見,以及學習中的經驗,朋友的告誡,如有待加強 虛心指教,畢竟學無止境 謝謝大家
|
|