鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
大陸漫畫名稱翻譯


>《棋靈王》-《棋仙》
這…不需要翻譯兩個名字吧!

>《棋魂》—《一棋定江山》
這…俗擱有力啊!!

>《浪客劍心》(神劍闖江湖)—《刀疤小子》
大陸人很喜歡叫『小子』…不過這名字實在給它很詭異…= =

>《天使禁獵區》—《天使狩獵計畫》
這名字勉強接受

>《純情房東俏房客》—《澡堂故事》
什麼鬼啊??

>《小小雪精靈》—《嘉嘉小甜甜》
有一個女孩叫甜甜…

>《DA!DA!DA!》—《大!大!大!》
如果是我一看到這個翻譯我就不想看了!

>《遊戲王》—《魔卡少年遊戲》

>《CHOBITS》—《聰明的小雞》
女主角老是"雞雞雞"地叫,故取名"小雞"

>《獵人》—《爸爸,你在哪裡?》
要不要乾脆叫『萬里尋父』好了…

>《通靈童子》-《通靈小男孩》
那女性角色怎麼辦??萬一故事演到後來他們成年了,怎麼辦??
『通靈男人』??『通靈小女孩』??

>《網球王子》-《網球的貴族》
哇!!好高尚喔!貴族耶!王子以外還有國王和皇后耶!
搞不好還來個公主喔!!

>《蜜桃女孩》-《蜜桃的世界》
總覺得很像三級片…

>《小魔女DOREMI》-《魔女的春天》
我還魔女的條件勒!!

>《魔女宅急便》-《魔女黑貓》
好吧!這個還可以…

>《蠟筆小新》-《一個低能兒的故事》
真夠毒的啊…

>最好笑的是蠟筆小新
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯

[QUOTE=熾光]大陸漫畫名稱翻譯

>《蠟筆小新》-《一個低能兒的故事》
真夠毒的啊…

[/QUOTE]
這......真是太經典阿......(汗)
 
最近無聊就拿著PS亂畫,唉唉~~~(無聊ing) ------------------------------------------------

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯

本著以前的經驗...
笑笑就好啦(?)

感謝分享喔
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯

這有些好像有錯喔...

棋靈王和棋魂不是同樣的卡通咩~?

CHOBITS在大陸不是叫"人型電腦天使心"咩~?

這世界真神秘阿~^^(XD
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯

(汗)

笑話版有了...
 
Realize

回覆 使用道具 檢舉

名望的英雄

LIVE FIGHTER

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯

話說這些網路上流傳的譯名看看就好

自己去查證一下就知道了...
 
尋衣
2003 NBA All-Star Game WEST 21 Kevin Garnett
0405 River Plate Home & 3rd Jersey 胸前須有贊助商Budweiser(燙Higuain可)
0506、0607、0708 Panathinaikos Home 任一年皆可
有意出售者請務必聯絡我,感謝 m(_ _)m

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯

對阿!!那些都是KUSO不要在鬧國際笑話啦!!
蠟筆小新的話...在我的記憶裡好像叫蠟筆小子..還是小鬼阿??我忘了
就是有個蠟筆就對了
獵人在那邊好像也是列人,全職獵人好像是香港吧...
通靈童子再那邊叫通靈王
其他的有的翻的也跟我們一樣阿!
有錯的話真是不好意思阿>///<
 

   

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯

一天之內兩個版出現同樣的物品!(抓.抓)
 
「有禮節且尊重別人的人都應該受到尊重,不應該因為他在某方面的所知較淺而受到任何人的歧視; 也不應該因為他的所知較淺而受到任何攻擊,不需要為了這種事有任何誤會紛爭或爭執。」

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯

我什麼也不知阿XD;;
大陸譯名我比較喜歡只有最終幻想
其他很怪異的說
 

回覆 使用道具 檢舉

回覆: 大陸漫畫名稱翻譯

太空戰士...orz(倒)
 
[right][color=yellow][/color] [/right]

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 25-3-6 11:55 , Processed in 0.021633 second(s), 15 queries , Gzip On.

回頂部