鐵之狂傲

 取回密碼
 註冊
搜尋

切換到指定樓層
1#
【歌 手】  初音ミク
【曲 名】  月西江
【うp主】  Solpie
【類 型】  江蘇小曲
【連 結】  
【影 片】  

【歌 詞】

日暮江水遠 入夜隨風遷{潛}
秋月亂水月 疏影倚窗邊
夜末香未眠 尋花情已倦
愁上晚柳月 思念兩處閑

你的美 望穿東去流水
溫柔怎耐長夜 瀾風冰雪
花見淚 灑落在飄零間
滿山哭紅的葉 任風隨

晚風岸撫 柳 笛聲殘
看紅葉 秋色染
飄零滿江 千里風霜
扶手一行茉莉紗 不覺胭脂傷

淚 沿傾 灑
水依舊長流 莫相伴

夢已晚 秋水漲
雁字回時 愁斷人腸
淚已漫長夜之觴

山水 兩茫茫
水 把琴聲淌



***


你的美 望穿東去流水
溫柔怎耐長夜 瀾風冰雪
花見淚 灑落在飄零間
滿山哭紅的葉 任風隨
晚風岸撫 柳 笛聲殘

看紅葉 秋色染
飄零滿江 千里風霜
扶手一行茉莉紗 不覺胭脂傷
淚 沿傾 灑

淚已漫長夜之觴
山水 兩茫茫
水 把琴聲淌

晚風岸撫 柳 笛聲殘
看紅葉 秋色染
飄零滿江 千里風霜

扶手一行茉莉紗 不覺胭脂傷
淚 沿傾 灑



【評 論】

  古時作曲寫詩,抒發情感的題材往往少不了日月江水、星辰山雲,今此作者實才高八斗也難以言喻,歌詞形古意今、曲風婉轉隱約、時而高起回盪,轉瞬間卻低至不可語。如曲牌名--月西江,當初音歌聲高亢入薄雲高月,讓人不禁深刻感受,自己與天的遼闊;而心一抽動,初音聲音卻深不可聞,猶如墜入西水江底,幽深不可見。人只可感受水波盪漾不止,而明月高掛,與江波相映對看。



  歌詞初像閨怨詩,

日暮江水遠 入夜隨風遷{潛}
秋月亂水月 疏影倚窗邊
夜末香未眠 尋花情已倦
愁上晚柳月 思念兩處閑


  太陽西落,在我眼中江水不斷遠去,正如我的愁思。當進入了真正的夜,愁思又伴作風遷移。
  秋天的月亮也不得安寧,在水中波影晃動,月形也加扭曲。我倚在窗邊,稀疏的影子灑落木桿上。
  夜已經非常深了,而我卻一點也不想睡,儘管我已經厭倦尋著花,去探求我要的香味。
  望著柳樹樹枝隱約灑落下來的殘月,我的思念不知道要擺在哪邊。



你的美 望穿東去流水
溫柔怎耐長夜 瀾風冰雪
花見淚 灑落在飄零間
滿山哭紅的葉 任風隨



  想要把思念擺向你的美,我凝聚的心似乎望著穿透東逝去的江水。
  子之溫柔細膩,應該是無法受漫漫長夜的折磨,風吹化、冰雪降。
  即使是花也哭哭啼啼了,逝去那剎那光華,揮灑如淚轉瞬間。
  只見花的眼淚,鮮紅的,隨著風塗抹在山面。


晚風岸撫 柳 笛聲殘
看紅葉 秋色染
飄零滿江 千里風霜
扶手一行茉莉紗 不覺胭脂傷


  夜晚的風,撫摸著岸邊 柳樹下枝葉上 迴盪著青翠笛聲。
  我繼續觀賞著紅葉,被層層秋天染上。
  染著染著,花的淚水化作滿面將水的淚痕,順著千里江波,覆蓋著殘風秋霜。
  江上,似乎排了整齊延綿不斷的茉莉色紗布,其美勝過胭脂無數,讓其自傷。


淚 沿傾 灑
水依舊長流 莫相伴
夢已晚 秋水漲



  仔細感觸,我的淚水沿著臉頰,傾灑下來。
  儘管淚水不斷流逝,月下的西江依舊長流不停,
  許多人兒,他們的夢香非常香甜,就跟秋季此刻的水上升幅度差不多。


雁字回時 愁斷人腸
淚已漫長夜之觴
山水 兩茫茫
水 把琴聲淌



  天上的雁,也差不多到了回返的時刻;而我盼望的人卻音訊全無,令我層層愁思讓肝腸寸斷。
  淚水啊!瀰漫了這秋天長夜,成為了獨樹一格的詩賦。
  相望的山和水,依舊兩邊霧迷茫。
  滴滴水聲,喧賓奪主的代替愁思欲奏的手指,把琴聲彈。

******

  情感形式,千形萬種。
  有望月思鄉,瞧河思伊人。看著月陰晴圓缺,以及單獨流去的河流,往往可以令一人心胸掀起滔天巨浪、回憶感觸充斥。
  有緣時,不妨倚傍在月光照射的江水旁,哼起初音的月西江,究竟迴盪心中的畫面,會是什麼呢?

  我的心中,反應的永遠是那位,如柳樹般嫻靜、搖曳生姿的文藝少女。

  小燁。




  延伸閱讀:

<散文>初音-月西江,記東森新聞略覽
https://www.gamez.com.tw/thread-507094-1-1.html


<記2>於月西江-匹夫無罪,懷璧其罪!
https://www.gamez.com.tw/thread-507106-1-1.html

[ 本文章最後由 992255 於 10-5-19 20:40 編輯 ]

[ 本文章最後由 20001120 於 10-5-19 21:10 編輯 ]
 
轉播0 分享0 收藏0

回覆 使用道具 檢舉

無名的勇者

永不後悔、毋忘初衷、正對現實



她還有個姊妹作叫「西江月」

據說是那個被刪的原PO不爽,加上PV後改了名字重新出發的作品。



話說今天看到李白是韓國人的新聞,令人不禁懷疑月西江的原PO其實是韓國人?

但是這個初音中文唱得比韓國人韓文還好聽,或許月西江的原PO其實不是韓國人?



糊塗,糊塗。

話說兔子你的評論超多的,讓我著實嚇了一大跳。(恐怕評論字數比V版版規還要多)
 

回覆 使用道具 檢舉

  先感謝小九板主厚賜。

  至於評論多,這也沒辦法,因為已經被我當作散文來寫了。而且以為,單純蒐集初音歌曲容易,但只是個轉貼動作實在沒意思。而且既然深愛這曲子方轉貼,就必須想辦法以靈魂相映,那方法即是用從自的角度發想寫作,使靈魂注入成為曲子一份子,成為第二個延伸創作者。

  這篇也是卯足全力寫的,儘管古文詩詞發想是我平時習慣,是毫不費力、徒花時間的事情。
 

回覆 使用道具 檢舉

你需要登入後才可以回覆 登入 | 註冊

存檔|手機版|聯絡我們|新聞提供|鐵之狂傲

GMT+8, 24-12-22 14:00 , Processed in 0.020918 second(s), 20 queries , Gzip On.

回頂部